Cosi fan tutte так поступают все. Опера Моцарта «Так поступают все. История создания оперы «Так поступают все женщины, или Школа влюбленных»

Комическая опера в двух действиях; либретто Л. Да Понте.

Действующие лица:

Фьордилиджи (сопрано), Дорабелла (меццо-сопрано), Феррандо (тенор), Гульельмо (баритон), Деспина (сопрано), Дон Альфонсо (бас), солдаты, слуги, моряки, гости на свадьбе, народ.

Действие происходит в Неаполе около 1790 года.

Действие первое.

Молодые офицеры, друзья Гульельмо и Феррандо счастливы. У них прелестные возлюбленные Фьордилиджи и Дорабелла, и ничто не омрачает их жизни. Однако их приятель Дон Альфонсо, старый холостяк, не так спокоен. Нельзя верить женщинам, все они ветрены. Он уговаривает юношей проверить своих возлюбленных и готов заключить пари, что они не выдержат испытания. Между тем сёстры ожидают своих женихов. Неожиданно появляется Дон Альфонсо и сообщает, что их возлюбленные собираются в военный поход. Девушки в отчаянии. Вошедшие Фернандо и Гульельмо видят их переживания и радуются, что приятель оказался не прав. Но тот хочет продолжить испытание. План Альфонсо таков: друзьям следует переодеться албанцами и попытаться поухаживать за сёстрами, надо только уговорить горничную Деспину помочь им в этом обмане. Та и сама не прочь подшутить над своими хозяйками. Но и это испытание сёстры с честью выдерживают и, как не упрашивает их Альфонсо быть приветливее с ухажёрами, они сохраняют верность женихам. Надо придумать что-нибудь посложнее. Прогуливаясь по саду, Фьордилиджи и Дорабелла неожиданно слышат громкие стоны - это "албанцы" отравились мышьяком и взывают о помощи. Альфонсо просит Деспину разыскать доктора. Понятливая горничная переодевается и предстаёт в виде врача перед сёстрами. "Лечение" проходит успешно, и "албанцы" снова начинают ухаживать за девушками. Они просят их поцеловать, но те непреклонны. Дон Альфонсо, впрочем, не теряет надежды.

Действие второе.

Деспина излагает сёстрам свои взгляды, уверяя, что ничего страшного не произойдёт, если они немного погуляют со своими ухажёрами. Альфонсо устраивает всем четверым свидание в саду. И тут, наконец, к его радости, сёстры начинают проявлять благосклонность к ухажёрам. Самое забавное, что Фьордилиджи нравится жених Дорабеллы Феррандо, а той - Гульельмо. Молодых люди, видя неприятный поворот событий, начинают переживать и сердиться на неверных невест. Тем временем, оставшись одни, сёстры обсуждают сложившуюся ситуацию. Фьордилиджи в растерянности. Может быть, им надо отправиться на поиски женихов и тем самым избежать искушения. Появляются "албанцы". Их уговоры возымели действие. Фьордилиджи соглашается остаться дома. Альфонсо в восторге. Вошедшая Деспина сообщает, что девушки сдались и готовы даже уехать вместе с "албанцами" на их родину. Уже вызван нотариус, чтобы оформить брачный договор. Переодетая нотариусом Деспина даёт его сёстрам на подпись. Как только церемония свершилась, появляется Альфонсо и сообщает, что неожиданно из похода возвращаются женихи, и скоро они будут здесь. В суматохе "албанцы" скрываются. Сёстры смущены. Что будет, когда возлюбленные увидят договор? Тут Деспина прекращает маскарад. Появившиеся в албанских костюмах женихи довершают разоблачение неверных. Впрочем, Альфонсо не хочет окончательной размолвки влюблённых, ему только требовалось доказать, что все они таковы. Он советует молодым забыть обиды и простить друг друга.

Принц Тамино убегает от преследующей его огромной змеи. Появляются три дамы, одетые в черные платья с серебряными копьями в руках, и разрубают змею на три части, тем самым, спасая Тамино от гибели. Эти дамы -- служанки Царицы Ночи. Они спешат доложить своей госпоже о прекрасном юноше. Очнувшись, Тамино слышит звук флейты. Это приближается птицелов Папагено, весь в птичьих перьях и с птичьими клетками в руках. Папагено рассказывает Тамино, что будто он (Папагено) убил страшную змею. За свою ложь Папагено наказан. Снова явившиеся три дамы запирают его рот замком, чтобы он зря не болтал. Тамино же они вручают портрет девушки поразительной красоты. Это -- дочь Царицы Ночи Памина. Тамино сразу влюбляется в красавицу и решает ее найти. Появляется Царица Ночи, которая обещает Тамино руку и сердце дочери, если он освободит ее из плена. Памина томится в замке волшебника Зорастро. Три дамы по велению Царицы Ночи вручают Тамино волшебную флейту, с помощью которой он сможет пройти через все преграды и избежать опасностей. Папагено они освобождают от замка, которым заперли его рот, и дают ему в дар волшебные колокольчики. Он должен сопровождать Тамино. Их обоих ведут, помогая им в пути, трое прекрасных юношей.

Комическая опера в двух действиях; либретто Л. Да Понте.
Первая постановка: Вена, «Бургтеатр», 26 января 1790 года.

Действующие лица:

Фьордилиджи (сопрано), Дорабелла (сопрано), Деспина (сопрано), Феррандо (тенор), Гульельмо (баритон), дон Альфонсо (бас), солдаты, слуги, моряки, гости на свадьбе, народ.

Действие происходит в Неаполе около 1790 года.

Действие первое

Молодые офицеры Феррандо и Гульельмо расхваливают верность своих возлюбленных Фьордилиджи и Дорабеллы, двух сестер из Феррары. Старый философ Альфонсо выражает сомнение в их стойкости (терцет «La mia Dorabella»; «Моя Дорабелла»). Он готов биться об заклад: если в течение 24 часов офицеры будут выполнять его приказания, то увидят, сохранят ли их возлюбленные им верность или нет. Молодые люди соглашаются: они уверены, что выиграют пари (терцет «Una bella serenata»; «Милой даме я в награду»).

Сад в доме Фьордилиджи и Дорабеллы. Девушки рассматривают портреты Феррандо и Гульельмо (дуэт «Ah, guarda sorella»; «Вот этой персоне»). Входит дон Альфонсо с сообщением: приказ короля призывает офицеров в лагерь. Появляются Феррандо и Гульельмо и видят отчаяние своих красавиц. Влюбленные нежно прощаются (квинтет «Di scrivermi ogni giorno»; «Писать ты будешь письма?»). Оставшись одни, девушки желают своим милым счастливого пути», к ним присоединяется скептический дон Альфонсо (терцет «Soave vento»; «Пусть ветер наполнит»).

Комната в доме сестер. Дорабелла грустит («Smanie implacabili»; «Буря в душе моей»). Их служанка Деспина, которая так же, как и Альфонсо, не верит в преданную любовь, а стало быть, и в верность мужчин, призывает хозяек развлекаться («In uomini, in soldati, sperare fedelta?»; «Обманщики все мужчины».) Сестры покидают комнату в великом негодовании. В их отсутствие Альфонсо просит Деспину помочь ему в осуществлении его плана: помочь двум юношам понравиться сестрам. А вот и новые кавалеры: это Феррандо и Гульельмо, переодетые благородными албанцами. Их объяснения в любви с презрением отвергаются возмущенными девицами. Альфонсо делает вид, что узнал в албанцах дорогих друзей. Но это не делает сестер более любезными. Фьордилиджи проявляет великолепную твердость («Come scoglio»; «Словно камни»), ей браво отвечает Гульельмо («Non si ate ritrosi»; «Прекрасные дамы, не будьте упрямы»). Сестры уходят еще более разгневанные, и молодые люди счастливы, убедившись в верности своих возлюбленных. Но Альфонсо напоминает им, что согласно уговору они должны продолжать игру до утра. Феррандо воспевает верность своей Дорабеллы («Un aura amorosa»; «Влюбленным, любимым»).

Сад возле дома сестер. Девушки оплакивают свои беды. Внезапно возвращаются албанцы и, сделав вид, что они отравились мышьяком, падают на землю. Фьордилиджи и Дорабелла чувствуют жалость к несчастным. Альфонсо возвращается с Деспиной, переодетой врачом, и умирающие мгновенно возвращены к жизни. Молодые люди вновь начинают ухаживать за девушками.

Действие второе

Комната в доме сестер. Деспина напоминает им, как приятно наслаждаться жизнью и любовью, пока не прошла молодость («Una donna a quindici anni»; «В восемнадцать лет девчонка»). Сестры соглашаются с ней. В саду Гульельмо и Феррандо поют серенаду своим возлюбленным: Дорабелла чувствует склонность к Гульельмо (дуэт «II core vi dono»; «Я дал вам сердечко»), а Феррандо тщетно осаждает Фьордилиджи, которая все еще сопротивляется и решает вырвать красавца-албанца из сердца («Per pieta ben mio perdona»; «Я твоя, мой друг далекий»). Феррандо, узнав от Гульельмо («Donne mie, la fate a tanti»; «Вот на что способны дамы»), что Дорабелла так быстро забыла его, чувствует невыносимую муку («Tradito, schernito»; «Я предан, осмеян»).

Дорабелла, охваченная новой страстью, признает, что «Хитер Амур-змееныш» («Е Amore un ladroncello»). Фьордилиджи не видит другого выхода, как немедленно отправиться с Дорабеллой в военный лагерь к женихам («Fra gli amplessi in poche istanti»; «Все к лицу мне - мундир и шпага»). Но в последний момент Фьордилиджи капитулирует и решает вместе с сестрой выйти замуж за албанцев. Офицеры побеждены и растеряны, но Альфонсо советует им согласиться на свадьбу.

Зал в доме сестер. Во время подписания брачного контракта (хор «Benedetti i doppi coniugi»; «Вам желаем жить до старости»; Квартет «Е nel tuo, nel mio bicchiero»; «Мы в вине найдем забвенье») приходит весть о неожиданном возвращении Феррандо и Гульельмо. Пораженные девушки обвиняют во всем Альфонсо. Но тот их успокаивает: женихи, конечно, простят невест. Все счастливы.

Г. Маркези (в переводе Е. Гречаной)

ТАК ПОСТУПАЮТ ВСЕ (Cosi fan tutte) - опера-буффа В. А. Моцарта в 2 действиях, либретто Л. да Понте. Премьера: Вена, 26 января 1790 г., под управлением автора; в России - Петербург, силами немецкой труппы, 1813 г.; на русской сцене - Петербург, Малый театр, 4 или 15 ноября 1816 г. (под названием «Испытание женской верности, или Вот все каковы женщины», с участием Е. Сандуновой и В. Самойлова).

Предание гласит, что в основе оперы - разыгравшееся при дворе подлинное событие, на которое либреттисту указал император Иосиф II. Вместе с тем в либретто используются привычные для оперы-буффа ситуации. Упреки в цинизме, раздававшиеся в XIX в. по адресу либреттиста, несправедливы. Персонажи оперы легкомысленны, но не безнравственны. И наконец, либретто нельзя рассматривать отдельно от музыки, безмерно углубляющей образы действующих лиц.

Старый скептик и циник философ дон Альфонсо убеждает молодых офицеров Феррандо и Гульельмо, обручившихся с сестрами Фьордилиджи и Дорабеллой, что женщины легкомысленны, а их верность в лучшем случае сомнительна. Женихи решают испытать верность возлюбленных и сообщают невестам, что должны немедленно отправиться на войну. Сестры в слезах прощаются с женихами. Альфонсо удается вовлечь в игру хитрую служанку Деспину. В дом входят переодетые албанцами Феррандо и Гульельмо и начинают ухаживать за Фьордилиджи и Дорабеллой, причем каждый объясняется в любви невесте другого. Девушки с негодованием отвергают поклонников, но затем, видя, что огорченные чужеземцы готовы покончить с собой, становятся благосклонными. Первой уступает Дорабелла: она не только принимает в подарок золотое сердечко от Гульельмо, но дарит ему медальон с портретом Феррандо. После колебаний и Фьордилиджи уступает настояниям Феррандо. Юноши огорчены неверностью возлюбленных, но дон Альфонсо утешает их тем, что так поступают все женщины. Сестры готовы обвенчаться с мнимыми албанцами. Деспина, ранее переодевавшаяся в костюм доктора, чтобы лечить влюбленных, якобы принявших яд, теперь в качестве нотариуса готова составить брачный контракт. В момент его подписания раздается марш, возвещающий возвращение армии. Значит, должны вернуться и женихи. Сестры смущены. «Албанцы» исчезают, и вскоре появляются Феррандо и Гульельмо. Они разыгрывают комедию ревности, угрожая местью. Альфонсо примиряет влюбленных.

Музыка Моцарта полна очарования. Хотя, на первый взгляд, композитор отошел от реалистических принципов, утвержденных в «Свадьбе Фигаро» и «Дон-Жуане», и возвратился к традиционной опере-буффа, на самом деле буффонность здесь - лишь внешнее и не самое характерное свойство. Несмотря на то что переодевание, согласно законам театра, делает человека неузнаваемым (даже у Шекспира), трудно поверить, что сестры не узнали в «албанцах» своих женихов. Может быть, комедию разыгрывают не только мужчины, проверяющие верность своих возлюбленных, но и женщины тоже? Ведь легкомыслие проявляют не только Фьордилиджи и Дорабелла, но и их женихи. Тема оперы - не столько женское легкомыслие, сколько изменчивость сердца, неисповедимость законов любви.

Попытки позднейшего времени спасти Моцарта от упреков в легкомыслии при помощи подстановки на место либретто да Понте текста комедии Шекспира «Напрасные усилия любви» или «Дамы-невидимки» Кальдерона потерпели неудачу. Театр вернулся к оригинальной версии. Мастерство композитора, высокое очарование и изящество музыки, капризной и шаловливой, не уступают высшим достижениям его гения. Недооцененное в полной мере театром в XIX в., это произведение лишь в XX в. заняло принадлежащее ему место в наследии Моцарта. В настоящее время это одна из самых популярных опер композитора. В 1963 г. ее поставил московский Музыкальный театр им. Станиславского и Немировича-Данченко. Постановки последних десятилетий: 1984 г., Базель (режиссер Л. Бонди); 1986 г., ярмарка компании «Пепсико» (режиссер П. Селларс); 1987 г., Глайндборнский фестиваль (Ф. Лопардо - Феррандо); 1989 г., Милан, театр «Ла Скала» (А. Корбелли - Гульельмо); 1990 г., Зальцбургский фестиваль (А. Корбелли - дон Альфонсо); 1991 г., Глайндборнский фестиваль (А. Рукрофт - Фьордилиджи); 1992 г., там же (Р. Флеминг - Фьордилиджи); 1994 г., Кёльн (О. Бэр - Гульельмо) и Вена (Б. Фритолли - Фьордилиджи, В. Казарова - Дорабелла, Ч. Бартоли - Деспина); 1996 г., Нью-Йорк, «Метрополитен-опера» (Ч. Бартоли - Деспина) и фестиваль в Равенне (Б. Скофус - Гульельмо); 1997 г., Лондон, театр «Ковент-Гарден»; 2002 г., Петербург, Мариинский театр (премьера - 9 февраля). Последняя постановка - на Зальцбургском фестивале 2004 г. (Э. Гарранча - Дорабелла).

Опера Так поступают все женщины или Школа влюбленных в Большом театре – грандиозная премьерная постановка, закрывающая сезон. Спектакль был создан по мотивам оперы с оригинальным названием «Cosi fan tutte», автором которой является великий австрийский композитор Моцарт. Либретто к опере написал Лоренцо Да Понте, который вдохновился одним из событий придворной жизни того времени. Их музыкальный шедевр в свое время вызвал множество противоречивых отзывов. Ведь заказ на создание оперы Так поступают все поступил композитору от самого императора Иосифа II. Именно он придумал сюжетную линию оперы. Существует мнение, что вся эта обличительная история с проверкой девушек на верность произошла на самом деле. Режиссером нравоучительного спектакля под названием Школа влюбленных в Большом театре является голландец Флорис Виссер. Его грамотное руководство постановкой, профессионализм и мастерство позволят лучшему театру страны достойно закрыть сезон. Ведь режиссер старался, прежде всего, изменить представление о самом сюжете. Ранее он считался достаточно легкомысленным и простоватым. Но Флорис Виссер сделал ставку именно на глубокий психологический портрет персонажей. Очень легко разрушить не только свою судьбу, но и судьбы других людей. Для этого достаточно лишь одного слова циничного старика. Очень легко поддаться искушению, но вот последствия этой слабости останутся навсегда.

В главном московском театре впервые ставили этот оперный спектакль три десятилетия тому назад. Но только нынешний сценический вариант Так поступают все в Большом театре считается наиболее полноценным. Получилась поучительная история на все времена, которая актуальна и для нашего времени. Сценическим оформлением постановки Так поступают все в Большом театре руководит Гидеон Дейви – знаменитый британский художник. Многие мировые театральные подмостки были оформлены именно Дейви. Например, художник сотрудничал с Королевской оперой Ковент-Гарден, Лионской оперой, а также театром Глобус и со многими другими подмостками. Оперный спектакль в его оформлении теперь смогут увидеть зрители, которые успеют на постановку Школа влюбленных купить билеты.

Опера «Так поступают все женщины» замыкает знаменитую трилогию Моцарта и Да Понте («Свадьба Фигаро» – «Дон Жуан» – «Так поступают все женщины»). Сами авторы обозначили жанр как dramma giocoso, то есть «веселая драма». В действительности же опера охватывает огромный спектр жанров – от opera seria (то есть «серьезной оперы») до легкомысленного фарса.Свой взгляд на эту оперу в Большом продемонстрировала совсем молодая постановочная команда. Голландский режиссер Флорис Виссер к тридцати годам успел поработать в качестве актера драматического театра и кино, выучиться на вокалиста, начать преподавать и, наконец, прийти в режиссерскую профессию. Он ставил спектакли в Королевском театре Каре (Амстердам), в Нидерландской опере, Королевском театре Гааги, в театре Оснабрюка (Германия), а в настоящее время является художественным руководителем театра Opera Trionfo (Амстелвен, Нидерланды). Музыкальным руководителем постановки стал известный итальянский скрипач и дирижер, специалист по аутентичному исполнительству Стефано Монтанари.

Музыка Вольфганг Амадей Моцарт

Либретто Лоренцо Да Понте

Режиссер Ян Филипп Глогер

Постановщик Бен Баур

Художник по костюмам Карин Юд

Художник по свету Бернд Пуркрабек

Драматург Катарина Джон

Исполняется Королевской Оперой

Исполнители

Дирижер Семен Бычков

Фьордилиджи Корин Уинтерс

Дорабелла Анджела Брауэр

Феррандо Даниэль Беле

Гульельмо Алессио Ардуини

Дон Альфонсо Йоханнес Мартин Кренцле

Деспина Сабина Пуэртолаc

Хор Королевской Оперы

Оркестр Королевского Оперного театра

Описание

Одна из самых популярных опер Моцарта о природе любви ставит вечные вопросы о силе чувства, искренности и доверии. Под звуки великой музыки Моцарта герои «Так поступают все женщины» проходят через «Школу влюбленных» (один из вариантов названия оперы). Два молодых человека, Феррандо (тенор Даниэль Беле) и Гульельмо (баритон Алессию Ардуини), решают проверить подлинность чувств своих возлюбленных, Фьордилиджи (сопрано Корин Уинтерс) и Дорабеллы (меццо-сопрано Анджела Брауэр), и их способность хранить верность. Испытание чувств приводит к поистине неожиданной развязке.

Для новой постановки этой искрометной комической оперы режиссер Ян Филипп Глогер создал полноценное театральное представление на оперной сцене. Циник Дон Альфонсо (бас Йоханнес Мартин Кренцле), подавший идею любовного эксперимента, чтобы доказать неспособность женщин хранить верность, предстает перед зрителями в роли подлинного театрального режиссера, использующего разнообразные приемы, уловки, трюки и даже сценический реквизит для подготовки хитроумных сцен-ловушек для влюбленных.

В исполнении молодых звезд оперной сцены под руководством дирижера Семена Бычкова публика насладится яркой, свежей и современной постановкой одной из любимейших комических опер.

Действие I

Феррандо и Гульельмо беседуют с Доном Альфонсо о женской верности. Молодые люди утверждают, что их невесты, Фьордилиджи и Дорабелла, не поддадутся никаким соблазнам. Дон Альфонсо утверждает, что все женщины по природе неверны, и друзья требуют, чтобы он доказал свои слова. Дон Альфонсо предлагает пари: он хочет показать юношам, что даже их подруги – не исключение из правил. Феррандо и Гульельмо соглашаются делать всё, что он скажет, в течение следующих 24 часов.

Фьордилиджи и Дорабелла ожидают своих возлюбленных. К ним приходит Дон Альфонсо и обьявляет, что Гульельмо и Феррандо призвали на военную службу, и они скоро уезжают, но придут проститься. Служанка Деспина утешает девушек и предлагает им на время отсутствия женихов найти себе новых воздыхателей. Дорабелла и Фьордилиджи в ужасе от такой идеи.

Феррандо и Гульельмо возвращаются, переодетые иностранцами. Невесты их не узнают, и молодые люди принимаются ухаживать за ними. Деспина помогает «иностранцам», но пока все усилия тщетны. Невесты решительно отвергают ухаживания, и друзья заранее предвкушают, что выиграют пари. Но они радуются раньше времени, так как условленные 24 часа ещё не истекли. Пока Феррандо размышляет о своей любви к Дорабелле, Деспина и Дон Альфонсо планируют следующий шаг, подняв вопрос об истинной природе любви. Двое отвергнутых «иностранцев» делают вид, что хотят покончить жизнь самоубийством. Им удаётся вызвать сочувствие Дорабеллы и Фьордилиджи. Мужчин якобы спасает от смерти Деспина, переодевшаяся лекарем. Выказанное девушками сострадание поощряет мужчин ещё раз попробовать их впечатлить. Дорабелла и Фьордилиджи в недоумении и, рассерженные, удаляются.

Антракт

Действие II

Деспина рассказывает девушкам о своих собственных разнообразных любовных опытах. Дорабелла и Фьордилиджи решают пофлиртовать с мужчинами, просто чтобы позабавиться. Каждая уже выбрала себе ухажёра – жениха другой, и начинается игра. Дорабелла с энтузиазмом отвечает на знаки внимания Гульельмо, а Фьордилиджи охвачена противоречивыми чувствами и отчаянно пытается сохранить свою честь и достоинство. Гульельмо сообщает Феррандо о своём успехе с Дорабеллой, но Феррандо всё равно питает к ней глубокие чувства, несмотря на то, что девушка полностью попала под влияние Деспины. В конце концов отчаявшаяся Фьордилиджи тоже следует примеру сестры и влюбляется в Феррандо. Дон Альфонсо видит, что его убеждения подтвердились: «Così fantutte – все они таковы!».

Фьордилиджи и Дорабелла готовы вступить в брак со своими новыми возлюбленными. Деспина переодевается нотариусом и готовит брачные контракты, пары их подписывают. Вдруг Дон Альфонсо объявляет о возвращении прежних женихов. Гульельмо и Феррандо раскрывают свой маскарад. Всеобщее недовольство: эксперимент удался, и теперь ничто уже не будет прежним.

 
Статьи по теме:
Ликёр Шеридан (Sheridans) Приготовить ликер шеридан
Ликер "Шериданс" известен во всем мире с 1994 года. Элитный алкоголь в оригинальной двойной бутылке произвел настоящий фурор. Двухцветный продукт, один из которых состоит из сливочного виски, а второй из кофейного, никого не оставляет равнодушным. Ликер S
Значение птицы при гадании
Петух в гадании на воске в большинстве случаев является благоприятным символом. Он свидетельствует о благополучии человека, который гадает, о гармонии и взаимопонимании в его семье и о доверительных взаимоотношениях со своей второй половинкой. Петух также
Рыба, тушенная в майонезе
Очень люблю жареную рыбку. Но хоть и получаю удовольствие от ее вкуса, все-таки есть ее только в жареном виде, как-то поднадоело. У меня возник естественный вопрос: "Как же еще можно приготовить рыбу?".В кулинарном искусстве я не сильна, поэтому за совета
Программа переселения из ветхого и аварийного жилья
Здравствуйте. Моя мама была зарегистрирована по адресу собственника жилья (сына и там зарегистрирован её внук). Они признаны разными семьями. Своего жилья она не имеет, признана малоимущей, имеет право как инвалид на дополнительную жилую площадь и...