Казахские имена и фамилии. Казахская фамилия. В поиске фамильных окончаний

Олег и Валентина Световид – мистики, специалисты по эзотерике и оккультизму, авторы 15 книг.

Здесь вы можете получить консультацию по вашей проблеме, найти полезную информацию и купить наши книги.

На нашем сайте вы получите качественную информацию и профессиональную помощь!

Казахские фамилии

Казахские фамилии

У древних казахов было только имя , и по прошествии некоторого времени к нему добавлялось какое-нибудь слово, характеризовавшее его. Например, если Богенбай был батыром, значит он звался Богенбай-батыр.

Казахские фамилии начали появляться во второй половине XVIII века. Их окончательное образование относится лишь к послеоктябрьскому периоду (после 1917 года).

Окончания фамилий заимствованы из русского языка -ев, -ов, -ин, -ева, -ова, -ина. Наследование фамилий происходит по отцовской линии. И сами фамилии образовывались от имени отца (Бектай – Бектаев, Жанболат – Жанболатов).

Самые распространенные казахские фамилии

Список самых распространенных фамилий в Казахстане по данным Министерства юстиции Республики Казахстан на 2014 г.

Ахметов

Омаров

Оспанов

Алиев

Сулейменов

Искаков

Абдрахманов

Ибрагимов

Калиев

Садыков

Ибраев

Смагулов

Абдуллаев

Исаев

Султанов

Исмаилов

Нургалиев

Каримов

Амангельды

Болат

Марат

Серикбай

Мурат

Кусаинов

Казахские фамилии (список)

Абдиров

Абдрахманов

Абдрашев

Абдулин

Абилев

Абилов

Абильдаев

Абишев

Абуталипов

Айтхожин

Алибеков

Алиев

Алимжанов

Алтынбаев

Аманжолов

Асанбаев

Аубакиров

Ахмадиев

Ахметов

Ашимов

Аширбеков

Аширов

Бабаев

Базарбаев

Байжанбаев

Байжанов

Баймуратов

Байсултанов

Балиев

Бекжанов

Бектуров

Буркитбаев

Валиханов

Габдуллин

Галиакберов

Галиев

Джандосов

Джумалиев

Ертаев

Есимов

Жубанов

Жумабаев

Жумагулов

Жумадилов

Жунусов

Ибраев

Идрисов

Иксанов

Имашев

Исабаев
Исабеков

Искаков

Искалиев

Кабаев

Калиев

Камалов

Карашев

Карибжанов

Каримов

Касымов

Керимов

Кетебаев

Косанов

Кулибаев

Кунаев

Курмангалиев

Курманов

Кусаинов

Кушеков

Майкеев

Мамбетов

Муканов

Мукашев

Мусабаев

Мусатаев

Мустафин

Мухамеджанов

Мухтаров

Мырзахметов

Набиев

Назарбаев

Назаров

Нарымбаев

Ниязов

Ниязымбетов

Ногаев

Нугманов

Нурбаев

Нургалиев

Нурмагамбетов

Нурмухамедов

Нурпеисов

Оразалин

Оспанов

Рахимов

Рымбаев

Рыскулов

Сагатов

Садвакасов

Садыков

Сакиев

Сапаров

Сарсенов

Сатпаев

Саттаров

Сегизбаев

Сейфуллин

Сериков

Серкебаев

Смагулов

Смаков

Сулейменов

Султанов

Тажибаев

Тайманов

Ташенев

Темирбулатов

Тюрякулов

Ундасынов

Уразаев

Уразов

Утешев

Хакимов

Шакенов

Шакиров

Шарипов

Шаяхметов

Юсупов

Наша новая книга "Энергия фамилий"

Наша книга "Энергия имени"

Олег и Валентина Световид

Адрес нашей электронной почты: [email protected]

Казахские фамилии

Внимание!

В сети интернет появились сайты и блоги, которые не являются нашими официальными сайтами, но используют наше имя. Будьте осторожны. Мошенники используют наше имя, наши электронные адреса для своих рассылок, информацию из наших книг и наших сайтов. Используя наше имя, они затягивают людей на различные магические форумы и обманывают (дают советы и рекомендации, которые могут навредить, или выманивают деньги на проведение магических ритуалов, изготовление амулетов и обучение магии).

На наших сайтах мы не даём ссылок на магические форумы или на сайты магов-целителей. Мы не участвуем в каких-либо форумах. Мы не даем консультаций по телефону, у нас нет на это времени.

Обратите внимание! Мы не занимаемся целительством и магией, не делаем и не продаем талисманы и амулеты. Мы вообще не занимаемся магической и целительской практикой, не предлагали и не предлагаем таких услуг.

Единственное направление нашей работы – заочные консультации в письменной форме, обучение через эзотерический клуб и написание книг.

Иногда люди нам пишут, что на каких-то сайтах видели информацию о том, что мы якобы кого-то обманули – брали деньги за целительские сеансы или изготовление амулетов. Мы официально заявляем, что это – клевета, неправда. За всю свою жизнь мы ни разу никого не обманули. На страницах нашего сайта, в материалах клуба мы всегда пишем, что нужно быть честным порядочным человеком. Для нас честное имя – это не пустой звук.

Люди, которые пишут о нас клевету, руководствуются самым низменными мотивами – завистью, жадностью, у них черные души. Наступили времена, когда клевета хорошо оплачивается. Сейчас многие Родину готовы продать за три копейки, а заниматься клеветой на порядочных людей еще проще. Люди, которые пишут клевету, не понимают, что они серьезно ухудшают свою карму, ухудшают свою судьбу и судьбу своих близких людей. Говорить с такими людьми о совести, о вере в Бога бессмысленно. Они не верят в Бога, потому что верующий человек никогда не пойдёт на сделку с совестью, никогда не будет заниматься обманом, клеветой, мошенничеством.

Мошенников, псевдомагов, шарлатанов, завистников, людей без совести и чести, жаждущих денег, очень много. Полиция и другие контролирующие органы пока не справляются с возрастающим наплывом безумия "Обман ради наживы".

Поэтому, пожалуйста, будьте внимательны!

С уважением – Олег и Валентина Световид

Нашими официальными сайтами являются:

Приворот и его последствия – www.privorotway.ru

А также наши блоги:

Личное Имя

Имеют казахское (тюркское), персидское, арабское происхождения. Некоторые имена встречаются сразу в нескольких формах, например Шара, Сара и Зара (являющиеся по сути разным произношением одного и того же имени).

Тюркские имена

Некоторые тюркские имена имеют прямой перевод, например Арман (Мечта), Шолпан (Венера (планета))

Другие тюркские имена являются сложносоставными - состоят из двух корней разных слов (существительное + существительное или существительное + прилагательное), причём среди них много поэтически-возвышенных, например «Айнур» (Ай+Нұр) - «Свет Луны», "Айгуль (Ай+Гүл) - «Лунный Цветок», Нургуль (Нұр+Гүл) - «Цветок Света», Гульнур (Гүл+Нұр) - «Свет Цветка», Гульжан (Гүл+Жан) - «Душа Цветка», Айжан (Ай+Жан) - «Лунная Душа», Нуржан (Нұр+Жан) - «Солнечная Душа», Тогжан (Тоғ+Жан) - «Чистая Душа».

Многие тюркские сложносоставные имена имеют форму <существительное + глагол>, что придает им сложную смысловую нагрузку. Сюда относятся имена, дававшиеся по какому-то особенному признаку, сопровождавшему рождение ребёнка, или описывающие физические или поведенческие особенности человека (в старину имена могли меняться с возрастом или после каких-либо событий). Например, имя «Айтуган» (Ай+Туған) переводится как «рождённый в начале месяца», «Кудайберды» (Құдай+Берді) - «данный Богом»-(Богдан), «Куткен» (Күткен) - «Долгожданный» или «Айдар» - «хохолок».

Детям даются также имена-пожелания, чтобы ребёнок в будущем заключал в себе те качества, которые обозначает имя.Например Болат (Булат) переводится могучий, стальной, несокрушимый, мужественный, храбрый, сильный, хороший. Темір (Тимур), Темірлан - железный, железо, непоколебимый, крепкий как железо

Существует также самая интересная и необычная категория имён, которые по сути являются именами-пожеланиями. Например, имя «Амангельды» (Аман+Келді) переводится как «Чтобы живой вернулся», а женское имя «Кызтумас» (Қыз+Тумас) переводится «Чтобы не рожала девочек». Есть также женские имена, в которых девочку называют мальчиком: Улболсын (Ұл+Болсын) «пусть будет мальчик» и Улбала (Ұл+бала) «мальчик». Такие имена-пожелания-программы с самого начала могли определить жизненный путь человека. Это сугубо тюркская кочевая традиция, берущая начало в богатейшей устной культуре казахов.

Есть также имена, как тюркского так и арабского происхождения, прямой перевод которых забыт, например, Эльмира, Жамал, Ариман.

В прежние времена казахи, чтобы уберечь детей от сглаза, давали нарочито плохозвучащие имена, например: «Котибар» - «у него есть зад», «Сасикбай» - «вонючий бай», и т. д.

Мужские имена часто заканчиваются на -бай, -бек, -хан, -гали. После установления Советской власти имена, заканчивающиеся на -бай, стали редкостью из-за значения этого слова. Бай переводится как богач, богатый. Зато многие нынешние фамилии заканчиваются на -баев, -баева. В современном Казахстане модно давать 5-6 буквенные 2-х слоговые имена, в которых нет или мало специфичных букв казахского алфавита, и часто они начинаются на букву «А».

Женские имена часто заканчиваются на -гуль, -нур.

Арабские заимствования

Арабская форма имён данных в честь исторических личностей, является традиционной, например Аль-Искандер (Александр Македонский).

Традиционной также является арабская форма имён из Корана: Мәрия/Мариям/Мариам (Дева Мария), Иса (Иисус), Муса (Моисей), Хауа (Ева), Исраел (Израиль), Закария (Захарий), Микаел (Михаил), Ибрагим/Ибрахим (Авраам) и т. д. Реже встречается Адам . Имеются также Даниал, Сара/Шара/Зара, Жусуп/Джусп/Юсуф (Иосиф). Что касается остальных арабских имён, не принадлежащих историческим личностям и библейским персонажам, то традиционно встречаются только женские имена. А мужские имена нехарактерны, хотя могут встречаться у казахов, живущих за границей. Например женское имя Жамал, является традиционным. В то же время мужское имя Мустафа для казахов Казахстана нехарактерно, но этим именем звали Мустафу Озтюрка , репатрианта , вернувшегося на историческую родину из Турции.

Иногда встречается смесь тюркских и арабских/иранских корней в имени. Например Гульзада (тюркское гуль + иранское зада ).

От сокращения длинных арабских имен возникли новые короткие имена. Например: Абдрахим - Абиш, Гулбахрам - Куляш, Садуакас - Сакен, .

Также распространенно имя Асель, что в переводе с арабского означает:восточная сладость, сладкая как мед.

Среди казашек (не обязательно в интернациональных семьях) изредка встречаются наречения женскими русскими именами. Особенно распространены имена Светлана и Римма

Персидские заимствования

Реже встречаются имена заимствованные из персидского языка. Причём это заимствование зачастую происходило через арабский язык. Некоторые казахские имена состоят из двух корней - персидского и тюркского.

Другие заимствования

После Октябрьской Революции добавились революционные имена, такие, как Совет, Мэлс (Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин), Марлен (Маркс, Ленин), есть также имя Сьез в честь съезда партий, которые в настоящее время уже не даются новорождённым, но встречаются среди родившихся в советское время. Хотя среди казахов имя Мэлс или Марлен полностью адаптировалось и уже не воспринимается как революционное имя - в настоящее время таким именем нередко называют новорожденных. К советскому периоду относятся также редко встречающиеся имена: Берлин, Вашингтон.

Имя может даваться в честь текущих событии. Например: Саммит (Во время саммита ОБСЕ в Астане), Съезд (Во время съездов Компартии), Женис (В честь победы), Азиада (В честь Седьмых Зимних Азиатских игр).

Неарабизированная форма имён, данных в честь известных исторических личностей, хоть и редко, но встречается, например: Архимед (Архимед Сиракузский), Аплатон (Платон), Генрих, Рамзес, Чингиз (Чингиз-Хан).

Также было заимствованно имя Эльвира, сходное по звучанию с традиционным именем Эльмира, и дающаяся иногда девочкам ради «екі кыздын аты уксас болсын!».

Причём некоторые из неарабизированных исторических имён (в основном женские) встречаются повсеместно, например: Индира (Индира Ганди) и Жанна (Жанна Д"Арк). При этом Жанна обычно фигурирует как сокращение другого имени например Жанар, а Индира сокращением не является.

Для межнациональных семей (казахско-русские)характерны русские и европейские или русские имена тюркского происхождения, имена, которые похожи на казахские. Например: Альбина, Сабина, Тимур, Руслан и тд.

В последнее время широко стали использоваться имена, заимствованные у ираноязычных предков казахов - саков-массагетов. Особенно широко используются указанные имена (хотя они нетипичны для тюркоязычных казахов) после получения Казахстаном Независимости. Наиболее распространенные - Томирис, Зарина, Рустам, Рустем и т. д. Реже - Согдиана, Роксолана.

Созвучие имён

При рождении нескольких детей одного пола, обычно стараются что бы их имена были созвучны (каз. уйкас,уксас ), то есть шли в рифму (необязательно точную). Например, если первую дочь звали Айгуль, то вторую ради созвучия могу назвать Айнур (созвучие с первым слогом) или Нургуль (созвучие со вторым слогом). Иногда, ради созвучия могут также дать и нетрадиционное имя, например, если одну дочь зовут Гульмира, а другую Эльмира, то третью ради созвучия могут назвать нетрадиционным именем Эльвира.

Отчество

Имеет три варианта: казахский, русский и арабский. При этом, казахский вариант имеет буквальный перевод: кызы / улы (дочь/сын такого-то), а арабский обычно полуофициально используется религиозными деятелями. При массовой раздаче фамилий, которая была организована Советской властью в целях борьбы с трайбализмом , были случаи путаницы отчеств и фамилий, когда некоторым людям вместо фамилии в паспорт официально записывалось имя отца, а графа «отчество» оставалась пустой.

Фамилия

В связи с тем, что родовые имена (см. ниже) официально не считались фамилиями, то ещё в царские времена при зачислении казахов в учебные заведения им придумывались фамилии, как правило, производные от имени отца, деда или прадеда. Так, Чокан , являющийся прямым потомком Чингизхана , получил фамилию не Торе и не Чингиз, а Валиханов, по имени деда Уали-Хана. А отчество при этом ему было присвоено по отцу Чингизович. Что так же совпадает с именем предка - Чингизхан , что вызывает определённые параллели с фамилией Рюриковичи - данной по имени основателя династии Рюрик .

При замужестве девичья фамилия обычно сохраняется, по аналогии с родовым именем, которое никогда не меняется.

Ныне существуют два варианта присвоения фамилии ребёнку. Первый - ребёнок наследует фамилию от отца. Второй - фамилия рёбенка образуется от имени деда по отцовской линии. Например, сын Бахыта Аслановича Мустафина, названный Доскен, может получить полное имя Доскен Бахытович Мустафин или Доскен Бахытович Асланов в зависимости от выбора родителей. По-казахски звучит так: Доскен Бахытулы Мустафин - Доскен Бахытулы Аслан(ов) - Доскен Бахытулы, или Доскен Бахыт. Многие казахи в данное время так и пишутся в удостоверениях, в основном оралманы , и до присоединения к Российской империи казахи так и называли друг друга .

Eсть и иные варианты. Например, оралманы из Китая - не имеют ни фамилии, ни отчества, у них только имя, как было у предков казахов. У древних казахов было только имя, и по прошествии некоторого времени к нему добавлялось какое-нибудь слово, обозначавшее его суть в тот или иной момент, например, Богенбай был батыром, значит он звался Богенбай-батыр, Бухар был великим жырау, значит Бухар-жырау, или Балуан-шолак, от того что он был шолак - без руки, то есть их социальный статус давал им полное имя.

Полное именование в Средние века звучало как Кара Кыпшак Кобыланды Батыр . (Подрод Род Имя Титул)

Кроме того, сейчас наблюдается тенденция замены окончании -ов и -ев на «теги» (каз. тегі ), это буквально означает «из рода».

Родовое имя (ру/ель)

Родовые имена были отменены в советское время для борьбы с трайбализмом и аристократией , и вместо них были введены фамилии. В настоящее время родовые имена имеют неофициальное хождение и, как правило, сообщаются только близким людям.

Родовое имя состоит из ру (род) и из ел (народ). Исключение составляют потомки Чингизхана - чингизиды , именующиеся торе (властитель/торе-төр ие-буквально тот кто хозяин төра (төр-почётное место), и потомки среднеазитских арабов, именующиеся кожа (қожайын-хозяин/кстати и в русский язык оно перешло из тюркского).

Ел - народ

Ел (народ, читается: ель) - название реально существовавшего народа, который когда-то вошёл в состав Казахского Ханства , и который упоминался в хрониках как отдельный народ, например кыпчаки , уйсуни , найманы . При этом не следует путать слово Ел/ру (народ) со словами халык (население, народ, жители страны), улт (нация) и бухара халык (простой народ, простой люд, Бухара). Один и тот же ел/ру может входить в состав нескольких тюркских народов, а некоторые ел/ру входят в состав также и монголов, данное обстоятельство объясняется единым происхождением тюркских и монгольских народов от одних и тех же племен.

Ру - род

Ссылки


Казахские имена включают в себя имена не только тюркского происхождения, но и заимствованные имена, которые употребляются наравне с родными именами. По своему типу происхождения казахские имена делятся на несколько групп.

Тюркские имена

Тюркские имена имеют тесную связь с окружающим миром, поэтому большая часть имен имеет отношение к образу жизни тюрков, природе, но и, конечно же, к пожеланиям лучшего своим детям. Так, нарекая своих детей, девочкам часто давали имена, содержащие часть имени «гуль» - «цветок», «жан» («дан») - «душа», «диль» - «красивый», «нур» - свет и т.д. При этом самым красивым светилом казахи считали Луну, поэтому очень много женских имен, содержащих часть имени «ай», что означает «луна», «лунная», «месяц» (Айнур, Айгуль, Айдана, Айсулу, Айза, Айна, Айгерим и др.).

Имена-пожелания широко распространены у казахов, других тюркских народов. Нарекая подобным именем ребенка, родители хотят отметить его судьбу (Булат – «могучий», «несокрушимый», Тамерлан (Тимур) – «железный», «неколебимый», «крепкий», Ильгиз – «путешественник», Мерген – «искусный охотник», Урал – «радость, удовольствие», Хадия –«подарок»).

Односоставные тюркские имена, чаще всего имеют прямой перевод (Кояш – «солнце», Арман – «мечта», Чулпан – планета Венера, Канат – «крыло»). Также одно и тоже имя может носить как девочка, так и мальчик. Часть тюркских имен имеют временное значение, указывают на время рождения или же дату (Силкер – «рожденный в мае», Айтуган - «рождённый в начале месяца», Айдолай – «родился в полнолуние», Куткен – «долгожданный», Замам – «время, эпоха», Буран – «родился во время бурана, метели»). Но, как и большинство имен на свете, самые древние имена связаны с окружающим миром – животными и растениями (Хулун – «жеребенок», Ортек – «утка», Миляуша – «фиалка», Нымырт - «черемуха»). Эти имена по представлениям казахов должны были отражать отличительные черты данных животных – их хитрость, быстроту, смелость, ум и т.п.

Следующая часть тюркских имен обозначает различные украшения, чаще всего это женские имена, но встречаются и мужские (Алмаз – «алмаз», Ызырга – «сережка», Айнагуль – «зеркальный цветок»). Часто двусоставные мужские казахские имена, имеющие тюркское происхождение, заканчиваются на «-бек» («-бик»), «-бай», «-хан» (арабский аналог). Эта часть имени имеет значение «повелитель», «бек», «хан», «правитель» (Бикбулат – «железный бек», Бикбай – «очень богатый», Алихан – «великий хан»).

В настоящее время от тюркского языка образовано большое количество имен на Кавказе, ставшие частью языка многих народов (татарские, узбекские, осетинские, киргизские, алтайские, хакасские и многие другие). Многие имена стали основой фамилий.

Религиозные заимствования

Также часть казахских имен заимствована из религий, с которыми исторически контактировали казахи. Это имена из ислама, христианства, иудаизма, которые были несколько изменены в произношении. Мариям , Мариам – Мария, Иса - Иисус Христос, Муса – Моисей, Исраиль – Израиль, Жусуп – Юсуф (Иосиф), Жакуп – Якуб (Иаков), Сара (Зара, Шара) – Сарра, Яхъя - Иоанн, Ильяс - Илия, Хауа - Ева, Сулейман - Соломон, Дауыт (Давут) – Давид, Ыскак – Исаак, Жабраил – Гавриил, Ибрахим (Ибрагим) - Авраам. Это лишь самые основные имена, заимствованные из авраамических религий.

Арабские заимствования

У арабов казахи заимствовали имена, имеющие отношение к вере, истории, отражающие моральные ценности и качества личности. Так появились имена Жангали – «отважный, как Али», Аманжол – «путь спасения», Камиль – «совершенный», Мансур – «победитель», Омар – «долгожитель», Хаким – «мудрый», Кадыр – «почтенный».

Имя пророка мусульман – Мухаммеда – в казахском языке имеет различные интерпретации – Махмед, Мухамед , Мамбет, Махамбет и др. Широко распространены арабские женские имена (Айша , Альфия, Динара, Фатима, Саида, Набат, Закия, Зарина и другие).

От многих длинных арабских имен в казахском языке появились короткие имена - Абиш, Куляш, Сакен.

Советское и русское заимствование

Имена, которые имеют русское и европейское происхождение, также присутствуют в казахском языке. Они, в основном, не претерпели каких-либо явных изменений ни в написании, ни в произношении. Примерами таких имен могут быть имена Валентина, Раиса, Светлана, Марат, Эдуард, Сергей, Римма, Артур , Борис, Максим, Клара, Альбина, Николай, Эльвира , Индира , Сабина, Тамара, Тамила и другие.

В советское время среди казахских имен появились имена-неологизмы, которые в дальнейшем или же исчезли из языка, либо же изменили свое значение. Так среди казахов появились имена Ким, Кима, Мая , Дамир , Октябрь, Октябрина, Мира , Дина, Зарема, Карина, Ленура, Лина , Рема, Рената , Урал, Чара, Эмиль, Берлин, Вашингтон, Марлен, Мэлс, Совет и многие другие.

Традиционное произношение и написание некоторых женских казахских имен возможно также с добавлением на конце имени гласных «-а» и «-я». Так, например, традиционно звучащее без смягчающей гласной имя Гулнар стало произноситься и как Гулнара, и также с добавлением смягчения первой части слова – Гульнар, Гульнара. Имена Асель и Айгуль – Аселя и Айгуля и также многие другие имена.

Самые популярные казахские имена

В 2013 году самым популярным именем, которым нарекали своих девочек родители, было имя Айзере, а родители мальчиков - Алихан. Среди других востребованных имен также оказались имена Ерсултан, Артем, Амир, Мирас, Санжар, Нурасыл, Диас, Арсен – мужские, и Аяна, Инжу, Айша, Каусар, Амина, Аружан, Диана , Милана – женские имена.

Для сравнения, в 2012 году одними из самых популярных мужских имен у казахов были Ерасыл, Санжар и Артем, а самыми популярными женскими именами стали Айзере, Айару и София . Также в топ-20 самых распространенных имен вошли Ислам , Максим, Дамир, Алдияр, Кирилл, Азамат, Александр, Илья, а также часть имен, ставшими популярными в 2013 году. В двадцатку женских имен попали Сезим, Нурай, Диана, Виктория, Мадина, Инкер, Алина , Жансая, Анастасия, Арайлым, Жания, а также имена, ставшие в 2013 году одними из самых востребованных имен.

Список казахских имен

У одного моего знакомого в семье – четыре человека, и у всех у них разные фамилии. Отец – был Джанбулатов, но сейчас он Жанбулат, его жена осталась Джанбулатова. Старший сын – Жанбулатов, младший сын уже записан как Жанболат. И такие примеры могут привести многие из нас.

Такие ономастические проблемы возникли давно, специалисты расходятся в стратегических подходах к решению этой проблемы национального масштаба. Лидеры творческой интеллигенции и некоторые влиятельные политики также вносят разнобой, меняя написание своих имен и фамилий в угоду своим каким-то глубоко личным соображениям об имидже или о чем-то еще.

В Алматы в конце ноября обсуждали как раз эту проблему, а точнее «Инструкцию по русской передаче казахской и казахской передаче русских антропонимов (имен, отчеств и фамилий)». За круглым столом собрались лингвисты, юристы, архивисты, общественные деятели.
На обсуждение был вынесен документ на 16 страницах.

Эта инструкция, уже одобренная Государственной ономастической комиссией при правительстве Казахстана. Ее подготовили четыре доктора филологических наук – Тельхожа Жанузаков, Шерубай Курманбайулы, Кыздархан Рысберген, Сауле Иманбердиева.

ПОРЯДОК НУЖЕН И В ИМЕНАХ

Инструкция выходит за рамки своего названия. Это не просто правила по русской передаче казахских фамилий, имен и отчеств (антропонимов) и казахской передаче русских, но и по написанию антропонимов лиц казахской национальности в официальных документах. Составители обозначили инструкцию как нормативный правовой акт.

Первый из трех принципов, положенный в основу инструкции, гласит: «При передаче казахских антропонимов на русский язык следует строго учитывать произношение имени-первоисточника».

Но идущие вслед за этим правила показывают, что учет произношения имени-первоисточника на самом деле не так уж и строг. Так, несколько казахских звуков следует передавать одними и теми же русскими буквами. Например: А, Ә – через А; О, Ө – через О; У, Ү, Ұ – через У. Сочетания звуков ЙЫ, ЙІ следует предавать одной буквой И (Асайын – Асаин, Мейіз – Меиз). Для согласных звуков К, Қ предусмотрена передача через букву К, для Н, Ң – через Н, для Г, Ғ – через Г.

Не следует учитывать произношение в казахских именах сочетания СШ как Ш, Щ, а передавать по-русски так, как пишется, то есть не Кошшыбай и Кощыбай, а Косшибай.

Не надо, оказывается, учитывать и произношение в казахских именах буквосочетаний НБ, НП как МБ, МП, а писать по-русски так, как пишется по-казахски, то есть, скажем, не Даурембек, а Дауренбек. Также есть риск, что в документы на русском языке в неправильном виде попадут и имена типа Мухаммед, Фарид – произносим ведь: Мухамет, Фарит. Или же взять такое явление, как оглушение звонких согласных под влиянием соседних глухих согласных. Пишется Есбай, Женисбек, но произносится Еспай, Жениспек. В русской передаче такое произношение, согласно инструкции, не должно учитываться.

В целом ничего принципиально нового в правилах передачи казахских антропонимов на русский язык в этой инструкции нет. Почти все эти правила применялись еще в советские времена. Из нововведений постсоветского периода – передача имен типа Шыныбек через Ш (а не через Ч, как раньше), а Жолдас через Ж (а не через ДЖ, как прежде). Но в инструкции есть исключение из последнего правила.

Имена и фамилии исторических лиц в русских текстах сохраняются в традиционном русском написании – Чокан Валиханов, Алиби Джангельдин, Ураз Джандосов и тому подобное.

Нередко в документах у казахов встречается написание частей сложносоставных имен через дефис, например Али-Султан. В инструкции прописано, что подобные имена следует писать слитно – Алисултан, Бекали, Курманхан и так далее. Слитно надо писать и имена арабского происхождения типа Альфараби, Альхамит.

Не претерпел изменений по сравнению с многолетней предыдущей практикой и подход к передаче русских антропонимов в казахском языке. Это видно из второго основного положения инструкции: «Русские антропонимы на казахском языке пишутся на основе орфографии русского языка без искажения, строго сохраняется традиционная норма литературного русского языка».


В середине 1990-х годов автор этой статьи видел в актовых записях некоторых сельских населенных пунктов Алматинской области отчества детей из русских семей с окончанием ұлы. Например, Александрұлы вместо Александрович. Раз такое встречалось, то, вероятно, имело бы смысл в инструкции указать на недопустимость подобных трансформаций.

Наиболее интересным представляется третье основное положение обсуждаемой инструкции: «Неправильная, ошибочная транскрипция антропонимов казахского народа, ранее включенные в ономастические словари, учебники, учебные пособия, различные историко-географические источники, а также паспорта и другие документы граждан, подлежат обязательному исправлению на основе правил настоящей инструкции».

Если «подлежат обязательному исправлению» понимать как руководство к действию, то можно представить, какую гору бумажных изданий придется списать и переиздать. Также можно вообразить, какие очереди будут выстраиваться из граждан, которым срочно придется поменять все личные документы с неправильными записями имен, отчеств, фамилий. До сего времени каждый сам решал, исправлять или не исправлять неправильности.

В ПОИСКЕ ФАМИЛЬНЫХ ОКОНЧАНИЙ

Среди проблем, особо волнующих казахских ономастов, можно назвать излишнее количество вариаций фамилий (с окончаниями -ов, -ев, -ин, -ұлы, -қызы, -тегі, -и и другими) и невозможность большинством из этих окончаний четко обозначить национальную принадлежность.

Председатель комитета по языкам министерства культуры Шерубай Курманбайулы в пример ставит грузин и армян, у которых есть специфичные окончания фамилий -дзе, -швили, -ян, по которым сразу видно, что человек – грузин или армянин.


Поэтому в инструкции внимание уделено и фамилиям. Об этом – в разделе «Образцы написания казахских фамилий, имен и отчеств». Государственная ономастическая комиссия решила, что фамилии, имена и отчества лиц казахской национальности пишутся и употребляются по трехчленной схеме. Фамилии можно образовывать как от имени отца, так и от имени деда.

Допускается использование следующих формул именования: имя – отчество – фамилия (Жақан Оспанұлы Айдарбек, Айша Омарқызы Асан), имя – отчество с прибавлением к последнему слов ұлы, қызы (Азамат Бектайұлы, Алма Акжанқызы), имя – отчество без использования слов ұлы (сын того-то), қызы (дочь того-то).

В инструкции закреплено право казахов употреблять в качестве фамилии имя отца или деда.

Но судьба фамилий с русскими окончаниями в документе совсем не рассмотрена, что однозначно вызовет вопрос у людей: можно ли их оставить или же придется менять?

Инструкция устанавливает и порядок следования компонентов именования. В особо торжественных случаях, документах, списках, в документах, удостоверяющих личность, как правило, на первом месте стоит фамилия, на втором имя, на третьем отчество.

В инструкции нет четкого объяснения того, что такое «фамилия», чтобы можно было однозначно отличать фамилию от отчества и имени. Во многих странах языковеды сходятся в том, что фамилия – наследуемое официальное именование, указывающее на принадлежность человека к определенной семье, повторяющееся не менее в двух или трех поколениях.

«ЕДИНОЙ… БАЗЫ У НАС ЕЩЕ НЕТ»

У корреспондента нашего радио Азаттык была возможность пообщаться с участниками круглого стола. Соавтор инструкции Кыздархан Рысберген с досадой отметила, что лингвисты и юристы, ученые и практики изначально работали разобщенно. Она убеждена, что по примеру ряда стран, например прибалтийских, необходимо принимать закон об именах.

Причем такой закон должен положить конец и страшной бюрократии, с которой человек сталкивается, когда ему надо внести какие-то исправления в личные документы.


Начальник отдела ЗАГСа Турксибского района Алматы Жанна Дюсембаева считает, что законодательство не в полной мере проработано, так как много желающих иметь фамилию по имени прадеда. Недоработано, по ее мнению и то, какая фамилия должна быть у женщины, если она берет фамилию мужа, образованную от имени его отца с ұлы.

ЗАГСы в данное время в таких случаях просто откидывают это окончание. Возражает Жанна Дюсембаева и против предложенного на круглом столе использования окончания келін («сноха») при образовании фамилии – «сноха такого-то».

Жанна Дюсембаева подчеркнула, что у них много вопросов по написанию имен. Единственное, на что сейчас могут сослаться, – это словари Тельхожи Жанузакова, которыми пользуются ЗАГСы Казахстана.

Но он сам сегодня признал, что эти его словари – устаревшие:

– Цель сегодняшнего мероприятия – разработать единую методику. Между тем сидящие за столом языковеды сейчас сами между собой спорят по правильности написания имен. То есть единой разработанной базы у нас еще нет.

Начальник отдела ЗАГСа Алматы Зауреш Кусаинова сказала о потребности в словарях или компьютерных баз данных, из которых гражданин при обращении в ЗАГС мог бы выбрать правильное написание из нескольких вариантов. Председатель комитета по языкам министерства культуры Шерубай Курманбайулы говорит о том, что инструкция будет очень скоро утверждена и доведена до официальных учреждений.

А что бы вы добавили в эту инструкцию, уважаемый наш читатель? Как писать сложносоставные имена, например Касымжомарт или Касым-Жомарт, Альфараби или Аль-Фараби? Должны ли казахские фамилии иметь единое окончание с национальным, так сказать, колоритом, причём без деления на мужской и женский род?

11843

Как часто вы встречаете однофамильцев? Лично я встречала максимум пару раз. Думаю, что чаще бы я их встречала в России. К чему бы это я? Все дело в том, что на днях пресс-служба Министерства юстиции Республики Казахстан сообщила о том, что самыми распространенными фамилиями в стране оказались фамилии Ахметов, Омаров и Ким..

На первом месте по популярности оказалась фамилия Ахметов (Ахметова), людей с такой фамилией оказалось 73 627 человек. Второй по распространенности стала фамилия Омаров (Омарова) - 45 123 человек. И, наконец, замыкают тройку лидеров среди распространенных фамилий люди с фамилией Ким, которых насчитывается 42 274. На четвертом месте 41 068 Оспановых, а на пятом - 39 296 Ивановых. Далее список выглядет так: Алиевы - 36 084, Сулейменовы – 33 940, Искаковы, Абрахмановы, Калиевы, Садыковы, замыкают десятку Ибраевы, их насчитывается 26 531 человек. В списке самых распространенных фамилий также оказались Кузнецовы, Поповы, Нургалиевы, Султановы, Каримовы, Смагуловы, Юсуповы, Ли, Цой, Болат, Бондаренко и Кусаиновы.

Удивительно, но самой распространенной фамилией в мире является Ли. Их на планете больше 100 миллионов человек. Основная часть обладателей данной фамилии живет в Китае, где их почти 8% от всего населения. Много фамилий Ли есть и во Вьетнаме.

А вы встречали однофамильцев?

 
Статьи по теме:
Ликёр Шеридан (Sheridans) Приготовить ликер шеридан
Ликер "Шериданс" известен во всем мире с 1994 года. Элитный алкоголь в оригинальной двойной бутылке произвел настоящий фурор. Двухцветный продукт, один из которых состоит из сливочного виски, а второй из кофейного, никого не оставляет равнодушным. Ликер S
Значение птицы при гадании
Петух в гадании на воске в большинстве случаев является благоприятным символом. Он свидетельствует о благополучии человека, который гадает, о гармонии и взаимопонимании в его семье и о доверительных взаимоотношениях со своей второй половинкой. Петух также
Рыба, тушенная в майонезе
Очень люблю жареную рыбку. Но хоть и получаю удовольствие от ее вкуса, все-таки есть ее только в жареном виде, как-то поднадоело. У меня возник естественный вопрос: "Как же еще можно приготовить рыбу?".В кулинарном искусстве я не сильна, поэтому за совета
Программа переселения из ветхого и аварийного жилья
Здравствуйте. Моя мама была зарегистрирована по адресу собственника жилья (сына и там зарегистрирован её внук). Они признаны разными семьями. Своего жилья она не имеет, признана малоимущей, имеет право как инвалид на дополнительную жилую площадь и...