Саади краткая биография. Саади ширази - биография, информация, личная жизнь. Последние годы жизни поэта

О ПОЛЬЗЕ МОЛЧАНИЯ

У кого нет терпения, у того нет и мудрости.

Мудрый тогда начнет говорить
Когда его молчание навлечет вред.

Еда существует, чтобы жить и молиться,
А ты думаешь, что жизнь существует для еды.

Если кто-нибудь усвоит воздержанность в еде,
То он легко перенесет трудности,
А если он чревоугодник в дни благоденствия,
Испытав лишения, умрет он от трудностей.

Хотя в пище и заключается наслаждение жизни,
Но пища сверх меры приводит к страданию,

Не будь обжорой, коли ты человек.
Ведь собака из-за этого терпит много унижений.

Легче уговорить чрево обещанием еды,
чем бакалейщика обещанием денег!

Все, что выпросил ты у низкого,
К телу хоть и прибавил, но убавил от души.

Не входи к доброму другу с лицом, опечаленным несчастьем.
Ибо ты и ему испортишь настроение.

Не ходи с просьбой о нужде к человеку, сидящему с кислой миной,
Ибо его дурной вид только удручит тебя.

Не станет лев есть собачьи объедки,
Если даже будет издыхать от лишений в логове.

Предоставь тело лишениям и голоду,
Но не протягивай руку перед низким.

Бывает, что слабый, обретя силу,
Встает и ломает руки слабым.

Тот, кто не делает тебя богатым,
Знает твою пользу лучше тебя.

В сухой пустыне и в сыпучих песках
Рту жаждущего безразлично: жемчуг ли, ракушка ли.

Для человека, обессилевшего в пути без дорожного припаса,
Золото ли, глиняные ли черепки в поясе - все равно.

Для несчастного, сгорающего от жажды в пустыне.
Пареная репа лучше, чем слитки серебра.

Жареная курица в глазах сытых людей
Значит на столе меньше, чем лук - порей.
Но для тех, у кого нет богатств и мощи,
Вареная репа - жареная курица.

Если вода колодца христиан нечиста,
Что за беда? - Можно омыть ею мертвого еврея.

Нет пользы от молитвенно сложенных рук для нуждающегося бедняка,
Если он воздевает их к господу во время нужды,
А в благоденствии держит их под мышкой.

Добрый нрав лучше, чем тысяча парчовых платьев.

И если золотыми гвоздями обобьет серебряный порог иудей.
Не думай, что он станет благородным

Доблесть и талант бесполезны, если их не применять.

Счастливая рука лучше руки сильной.

Будь даже в каждом волоске твоей головы сто умов, -
Мало пользы от ума, если судьба неблагоприятна.

Богач не будет чужеземцем ни - в горах, ни в пустыне, ни в степи.
Куда бы он ни пришел, разбивает шатер и устраивает ночлег.
Но тот, кому недоступны мирские блага,
И в своей родной стране - неведомый пришелец.

Природа ученого человека подобна чистому золоту:
Куда бы он ни пошел, окружают его почетом и уважением,.
А вельможный невежда подобен испорченным деньгам,
Которые в других странах ни за что не берут.

Если сапожник уйдет на чужбину из родного города,
Не будет он терпеть лишения и бедствия.
Но если богач утратит богатство
И впадет в бедность, то он заснет голодным.

Судьба не приведет к добру того,
Кого она возненавидит.

Хотя хлеб насущный, без сомнения, ниспосылается свыше,
Но разум требует искать его на полях.
Хотя никто не умрет без смертного часа,
Ты все -таки не бросайся в пасть дракона.

Алчность зашивает глаза даже умному человеку;
Птицу и рыбу завлекает жадность в сеть.

Испытав насилие, терпи,
Ибо мягкость запирает врата битвы.

Сладкой речью, лаской и добром
Ты можешь увлечь за собой слона, ведя его на одном волоске.

Будь ласков там, где встретишь насилие,
Ведь острый меч не сечет мягкий шелк.

Если ты обидел врага - берегись!

Берегись, придет беда,
Если стеснено твоей рукой чье-либо сердце.
Не кидай камень на стену крепости,
Бывает, что из крепости вылетает камень.

Никогда не считал я себя в безопасности от змеи,
С тех пор, как узнал ее свойства.

Страшнее рана от зубов того врага,
Который кажется другом в глазах людей.

С чужеземцем суров тот человек,
Который сам не был долго на чужбине.

Хотя и нельзя съесть больше того, что положено от бога,
Но не следует быть нерадивым в поиске!

Если бы водолаз страшился пасти акулы,
То никогда бы он не раздобыл драгоценного жемчуга.

Охотник не каждый раз ловит шакалов,
Бывает, что в один прекрасный день растерзает его тигр.

Бывает, что от светлого разумом мудреца
Не исходит правильного совета,
А порой бывает, что неразумное дитя
По ошибке попадает стрелой в цель.

Кто отворяет себе двери попрошайничества,
До смерти будет нуждаться.
Оставь ты алчность и царствуй себе,
Не согнется шея, свободная от алчности.

За чей стол садился,
Тому человеку обязан ты служить

О ПОЛЬЗЕ МОЛЧАНИЯ

Свет солнца, озаряющего вселенную,
Противен глазам летучей мыши.

Двое умных не враждуют и не дерутся друг с другом.
Мудрец не станет спорить с пустоголовым.

Если невежда по своей грубости начнет ругаться,
То человек умный мягкостью успокоит его сердце.

Двое чистых сердцем берегут волосок приличия,
Равно и свое достоинство и честь.
Но если с обеих сторон стоят невежды,
Они разорвут даже цепь.

Какой-то грубиян обругал одного человека,
Тот стерпел и сказал: О благонамеренный!
Я хуже того, что ты можешь сказать обо мне,
Ведь я знаю, ты не знаешь моих пороков так, как я

Никто так не выказывает свое невежество, как тот,
Который начинает говорить в то время,
Когда другой держит речь и еще не кончил говорить!

О мудрый человек, речь имеет свое начало и конец,
Не приступай к речи во время речи другого.
Кто обладает разумом, мудростью и здравым смыслом,
Не станет говорить, пока не увидит, что другой молчит.

Человек ждет добра от других.
А я не жду от тебя добра, не причиняй только вреда


О ЛЮБВИ И МОЛОДОСТИ

Если человек смотрит глазами отрицания,
Лицо Йусуфа ему покажется безобразным.
Но если посмотреть на беса глазами любви,

То даже херувиму покажется он ангелоподобным.

Если ты скован заботой о себе,
Ты лжевлюбленный.

Если даже тебе не удастся найти дорогу к любимой,
То требование любви - умереть в поисках.

Невольнику надлежит таскать воду и лепить кирпичи,
Балованный раб становится драчливым.

Не диво убитый любовью у двери шатра возлюбленной,
Дивись живому, как удалось ему спасти жизнь?

В глазах врага - да будут они вырваны! -
Его достоинства представляются пороками.
Но если у тебя одно достоинство и семьдесят пороков,

Друг не замечает ничего, кроме этого достоинства.

Когда возлюбленную видят редко-редко,
То нужно, по крайней мере, наглядеться вдоволь.

Жажда видеть друга лучше,
Чем скука от его общества!

Свеча для влюбленных – страсть,
А для мотылька – мука и смерть.

Ревность овладевает мною, когда кто-либо вдоволь смотрит на тебя,
Но вновь говорю я: нет! Никто не насытится лицезрением тебя!

Если летучая мышь не желает дружбы с солнцем,
То от этого не уменьшится блеск солнца.

Можно справиться с любым делом,
Но привязать чужие языки невозможно.

Говори с людьми по их уму!

Если я не умру в день расставания от горя.
Не считайте меня верным в любви

Не нужно привязываться сердцем к чему или кому-нибудь,
Ибо отрывать от чего-либо сердце - трудное дело!

Приятно было бы общество розы,
Если бы не было беспокойства от шипов.

Бесполезно рассказывать про осу тому,
Кто ни разу в жизни не был ужален.

Эти дерзкие глаза затягивают сердце арканом,
Если не хочешь отдать никому сердце свое, то закрывай глаза.

Несозревший виноград бывает кислым,
Но потерпи два-три дня - он станет сладким!

Всякий, кто видит золото, склоняет голову,
Даже если бы он был весами с железным коромыслом.
Глупо отрывать уста от прекрасных уст любимой
Из-за утреннего, пустого крика петуха.

Пока огонь бедствия еще невелик,
Мы, быть может, сумеем потушить его водою разумных мер,
Ибо если завтра он разгорится,
То охватит целый мир!

Разве лев, вонзивший свои когти в добычу,
Станет беспокоиться, когда лает собака?

Саади

Ширази

О ВЛИЯНИИ ВОСПИТАНИЯ

Ремесло - это живой источник и вечное богатство.
Человек, не владеющий ремеслом,
Всегда нищенствует и терпит лишения.

Если хочешь наследства отца - учись его знаниям.
Ибо отцовское добро можно промотать за один день.

Каждый, кого в детстве не воспитывают,
В зрелом возрасте лишится счастья.
Сырую палку гни как угодно,
А сухая не выпрямится иначе, как на огне.

Иди веселись, о милый друг,
Не нужно горевать сегодня о завтрашнем дне.

Беспутный гуляка в пьяном состоянии
Не размышляет о днях бедности.
Дерево весною щедро рассыпает цветы,

А зимою поневоле остается без листьев.

Завоевать мирские блага - не достоинство.
Если можешь - завоюй чье-либо сердце!

Муравей собирает пищу летом
Чтобы в покое жить зимой.

Да защитит меня господь от гнетущей нищеты
И от соседства нелюбимого человека.

Бедность - позор для человека в обоих мирах!

Если человек без достоинств гордится перед мудрецом богатством,
Считай ты его ослиным задом, хотя бы был он мускусным быком!

Один с трудом и мучениями копит богатство,
А другой приходит и без труда н мучений уносит его.

Глаза жадных людей не насытятся мирскими благами,
Так же как колодец не наполнится росою.

Человек, перед которым лежит сколько угодно свежих фиников,
Не нуждается в том, чтобы сбивать камнями грозди винограда.

О правилах общения

Если станешь заботиться о мерзавце и ласкать его,
Он будет совершать преступление в твоем государстве,
Пользуясь твоим участием.

Лучше молчать, нежели тайну своего сердца
Говорить кому-нибудь и приговаривать: «Никому не говори!»
О простодушный, запруди воду у самого источника.
Ибо речку, когда она наполнится, не запрудить.

Слово, которое нужно сохранять в тайне,
Не следует произносить на каждом собрании.

Говоря со своими врагами, речь свою веди так,
Чтобы не устыдиться их, если они станут друзьями.

Милосердие - похвально, но
Не клади бальзама на рану злодея.

Чрезмерный гнев вызывает страх,
А неуместная ласка лишает уважения.

Не будь настолько суров, чтобы досаждать всем,
Но и не настолько кроток, чтобы дерзили тебе.

Строгость и кротость хороши вместе,
Как лекарь, который и режет, и кладет бальзам.

Человек благоразумный не оказывает предпочтения ни строгости.
Ни слабости, чтобы не унизить свое достоинство.
Он не возносит себя над людьми
И в то же время не подвергает себя унижению.

Огонь гнева прежде всего охватывает самого гневающегося,
И лишь потом язык пламени его дойдет до врага,
А быть может, и не дойдет.

Человек дурного нрава - пленник в руках такого врага,
От карающих когтей которого он не избавится, куда бы ни шел.

Злонравный, если даже улетит в небеса от рук беды, -
Все равно будет в беде в руках своего злого нрава.

Иди, спокойно сиди с друзьями,
Когда видишь, что враги воюют между собой.

Когда у врага истощаются все хитрости, он прибегает к дружбе и
тогда по «дружбе» наделает таких дел, которых не сумеет сделать никакой враг.

Старайся размозжить голову змеи рукою врага -

Свершится, по крайней мере, одно доброе дело:

Если одержит победу он, ты убьешь змею,

А если одолеет она, ты избавишься от врага.

Умалчивай о вести, которая, как ты знаешь, огорчит чье-либо сердце;
Пусть ее передает другой.

Оружие речи тогда пускай в дело,
Когда ты уверен, что слово пойдет в дело.

Не возомни, что ты красноречив, основываясь
На похвале неуча и на собственном мнении.

Всем людям собственный ум кажется совершенным,

А свое дитя красивым.

Быть богатым воздержанностью лучше,

Чем быть богатым имуществом.

Тонкая кишка одним простым хлебом наполняется,
Жадный глаз не насытится всеми благами лика земли.

Страсть - огонь, воздерживайся от нее,
Не разжигай себе во вред адский огонь.

Кто в дни могущества не делает добра,
Тот во время бедствия будет терпеть лишения.

Все, что делается наскоро, живет недолго.

Тихо идущий перегоняет спешивших.

Если нет у тебя совершенства разума,

То лучше держать язык за зубами.

Один глупец обучал осла,
Потратив на него много труда,

Мудрец сказал ему: «О глупец, что ты стараешься
Ради такого пустого дела? Побойся укоров злых языков,

Животное не научится у тебя речи,
Лучше ты учись у животного молчанию».

Кто спорит с человеком умнее себя, чтобы люди узнали об его уме,
добьется лишь того, что они узнают, что он невежда.

Если кто-нибудь старше тебя начинает говорить,
Не возражай ему, если ты даже знаешь лучше его,

Не выискивай у людей тайных пороков,
Чтобы их опозорить, - ты сам лишишься доверия.

Кто учился наукам и не применил их на деле,

Походит на того, кто пашет, но не сеет.

Кто не слушает советов,

Удел того - слушать укоры.

Мудрецы едят очень мало, богомольцы - недосыта,

А отшельники столько, чтобы держаться на ногах,

Люди молодые - пока не уберут блюдо,

Старики - пока не прошибет пот,

Жемчуг остается драгоценным, хотя бы он упал в грязь,

А пыль презренна, хотя бы она вознеслась до небес.

Способности без воспитания - напрасны,
А воспитание без способностей бесполезно.

Пепел происходит из высокого рода, ибо огонь - высшая стихия,

Но так как сам по себе не обладает дарованием, то он равен праху.

Если ты от природы бездарен,
То и высокое происхождение не принесет тебе цены.

Показывай благородство, если она есть у тебя, а не происхождение,-
Помни, ведь роза происходит от шипов.

Друга, которого приобретают в течение всей жизни,
Не следует обижать в одно мгновение.

Разум находится в руках страсти в таком же плену,
Как слабовольный мужчина в руках сварливой жены.

Двери радости закрыты для того дома,
Из которого доносятся громкие крики жены.

Разум без силы - это хитрость и коварство,
А сила без разума - варварство и безумие.

Сначала рассудок, мудрость и разум, а затем власть,
Ибо власть и могущество у невежды - оружие борьбы против Бога.

Если ты будешь говорить с невеждой кротко и ласково,
Увеличится его надменность и высокомерие.

Обездоленный невежда-простолюдин
Лучше невоздержанного ученого.
Тот сбивается с пути из-за слепоты,
А этот, имея два глаза, попадает в яму.

Кто продает свою веру за мирские блага, тот осел.

Не давай в долг тому, кто не творит молитвы.
Если даже от нищеты раскрыт у него рот.
Тот, кто не исполняет долга пред господом,
Не станет беспокоиться из-за своего долга тебе.

Того, чей хлеб люди не ели при его жизни,
Они не вспомнят после смерти.

Две вещи несовместимы с рассудком: съесть больше положенного
богом и умереть раньше определенного господом срока.

Ангел, который приставлен к сокровищнице ветров,
Разве станет беспокоиться, что у какой-то старухи погаснет свеча.

О ты, блуждающий в поисках хлеба насущного,
Оставайся на месте и получишь свою долю;
А ты, которого ищет смерть, ходи,
Ибо все равно не спасешь жизнь.

Никогда не желай бедствия завистнику,
Ибо этот злосчастный и так находится в бедствии.
Какая же нужда в том, чтобы ты враждовал с ним? -
Ведь и так его преследует такой враг, как зависть.

Грешник, воздевающий руки с покаянием,
Лучше богомольца возгордившегося.

Хотя халат, пожалованный султаном, дорог,
Но дороже него свое изношенное платье.

Угощения вельмож хотя и вкусны,
Но куски хлеба из своей котомки еще вкуснее.

Спрашивай все, чего не знаешь, ибо унижение спрашивания
Укажет тебе путь к вершинам мудрости.

Или строй себе дом
Или уживайся с домовладельцем.

Ты сам записываешь себя в невежды,
Избрав общество невежд.

Кто вмешивается в речи других, чтобы они узнали степень его образования,
На самом деле выказывает всю глубину своего невежества.

Если ты скажешь правдивые слова и попадешь в оковы,
Это лучше, чем если ложь избавит тебя от оков.

Тот, кто привык говорить правду,
Когда допускает ошибку, прощают ему.
Но кто прославился ложными словами своими,
То больше не поверят и его правде.

Собака никогда не забудет куска хлеба,
Если даже затем ты ударишь ее сотни раз камнем«
Но если ты будешь ласкать подлеца всю жизнь,
Из-за мелкой обиды он полезет с тобой в драку.

Кто ублажает свои страсти, тот не воспитает в себе доблести,
А лишенный доблести человек недостоин управлять людьми.

Сильные мира сего сперва воздействуют увещанием, а затем - оковами.

Нищий со счастливым будущим
Лучше богача, который плохо кончит.

Горе, вслед за которым ты будешь радоваться,
Лучше радости, после которой ты будешь горевать.

С неба на землю нисходит благодать,
а с земли на небо вздымается пыль.

Каждый сосуд источает то, что содержится в нем.

Если даже мой нрав кажется тебе недостойным, -
Не выпускай из рук свой добрый нрав.

Когда у него изо рта вырывают один зуб?
Вообрази, каково его состояние в тот час,
Когда из драгоценного бытия его вырывается душа?

Хотя юноши красивы и лунолики,
Однако они никому не соблюдают верности.
Не жди ты верности от соловьев,
Ибо они каждое мгновение поют для другой розы.

Арабская лошадь быстро проскачет два перехода,
А верблюд медленно идет днями и ночами.

Юношеской радости не ищи в старике,
Ибо утекшая вода больше не возвращается в русло.
Когда для нивы наступает время жатвы,
Она не колышется, как зеленые всходы.

Абу Мухаммад Саади Ширази - родился в 1213 году в городе Шираз. П ерсидский поэт, представитель практического, житейского суфизма, один из крупнейших авторов классической персидской литературы.

Нежными словами и добротой можно на волоске вести слона…

Мужество - не в силе руки и не в искусстве владения мечом, мужество - в том, чтобы владеть собой и быть справедливым.

Других не кори, лишь себя возлюбя. Не мни что ты - всё и что всё - для тебя.

Десять человек могут есть из одной тарелки…
Две собаки - никогда.

С тем, кто свои заблуждения возвел в правоту,
Лучше не спорь, нелегко исцелить слепоту.
Сердце такого подобно кривому зерцалу:
Всё исказит и в ничто превратит красоту.

Что наспех делается - недолго длится.

Никто не вечен в мире, всё уйдет… Но вечно ИМЯ ДОБРОЕ ЖИВЁТ…

У кого ты учился благовоспитанности?» - «У неблаговоспитанных, - ответил он. - Я избегал делать то, что делают они.

Гнев сверх меры вызывает страх, а неумеренная ласка уменьшает к тебе уважение в людских глазах. Не будь настолько суров, чтобы всем надоесть, и настолько кроток, чтобы тебе дерзили.

Не знает тот кто клевету плетет, что клевета его погубит!

Лишь тот в совете - солнце, в битвах - лев, кто разумом смирять умеет гнев.

Не спрашивай друзей о своих недостатках-друзья о них умолчат. Лучше думай, что говорят о тебе враги.

Сейчас у людей новая форма нищеты: у одних нет ни гроша за душой, а у других вовсе нет души…

Пусть же тот, кто брезгует поднять упавшего, содрогнется при мысли о том, что когда-нибудь и он упадет, и никто не протянет ему руки, чтобы помочь ему подняться.

Коль горе чужое тебя не заставит страдать,
Возможно ль тебя человеком тогда называть?

Величайшее несчастье - нуждаться в помощи людей, достойных нашего презрения.

Если ты равнодушен к страданиям других, ты не заслуживаешь названия человека.

Покуда человек молчит,
Не знаешь ты, что он таит.
Не говори, что лес пустой -
Быть может тигр в чащобе спит.

Не поддавайся на обман врага и не покупай славных слов у льстеца; один расставил сети хитрости, а другой раскрыл глотку жадности.

Молчаливо сидящий в углу, прикусивший язык,
Лучше тех, кто язык за зубами держать не привык.

Уроженец города Шираза, лирик и мудрец Саади (1210-1292). Его книги «Бустан» (Сад плодов) и «Гулистан» (Сад роз) содержат итог долгой и нелегкой жизни, свод высокой гуманистической мудрости. Поэт, не отворачиваясь от трагической и кровавой правды своего века, видел смысл человеческой жизни в деятельной любви, в постоянном стремлении каждого смертного к доброте и правдивости, к живому нравственному идеалу. Образ любимой, воплотившей этот идеал и отраженной в «зерцале сердца», запечатлен в газелях и четверостишиях Саади. Поэт не только верен своему чувству, углубленно постигает его сложность и тонкость.
Но он еще и безоглядно и вольнодумно отважен, утверждая свою любовь:


* * * В зерцале сердца отражен прекрасный образ твой, Зерцало чисто, дивный лик пленяет красотой. Как драгоценное вино в прозрачном хрустале, В глазах блистающих твоих искрится дух живой. Воображение людей тобой поражено, И говорливый мой язык немеет пред тобой. Освобождает из петли главу степная лань, Но я захлестнут навсегда кудрей твоих петлей. Так бедный голубь, если он привык к одной стрехе, Хоть смерть грозит, гнезда не вьет под кровлею другой. Но жаловаться не могу я людям на тебя, Ведь бесполезен плач и крик гонимого судьбой. Твоей душою дай на миг мне стать и запылать, Чтоб в небе темном и глухом сравниться с Сурайей. Будь неприступной, будь всегда, как крепость в высоте, Чтобы залетный попугай не смел болтать с тобой. Будь неприступной, будь всегда суровой, красота! Дабы пленяться пустозвон не смел твоей хвалой. Пусть в твой благоуханный сад войдет лишь Саади! И пусть найдет закрытым вход гостей осиный рой. * * * Коль спокойно ты будешь на муки страдальца взирать — Не могу я свой мир и душевный покой отстоять. Красоту свою гордую видишь ты в зеркале мира — Но пойми: что влюбленным приходится претерпевать! О, приди! Наступила весна. Мы умчимся с тобою, Бросим сад и в пустыне оставим других ночевать. Почему над ручьем не шумишь ты густым кипарисом? Кипарисом тебе подобает весь мир осенять. Ты такой красотою сияешь, таким совершенством, Что и красноречивым каламом их не описать. Кто сказал, что смотреть я не должен на лик твой чудесный? Стыдно годы прожить и лица твоего не видать. Так тебя я люблю, что из рук твоих чашу любую Я приму, пусть мне яд суждено в том напитке принять. Я от горя в молчанье горю. Ты об этом не знаешь! Ты не видишь: слеза на глазах моих блещет опять! Ты ведь знал, Саади: твое сердце ограблено будет… Как набегу разбоя грозящего противостать? Но надежда мне брезжит теперь, что придет исцеленье. Ночь уходит, глухая зима удаляется вспять. * * * В ночь разлуки с любимой мне завесы парча не нужна — В темной опочивальне одинокая ночь так длинна. Люди мудрые знают, как теряет свой ум одержимый. У влюбленных безумцев впереди безнадежность одна. Пусть не плод померанца — свою руку безумец порежет. Зулейха невиновна, недостойна укоров она. Чтобы старец суровый не утратил душевного мира, Скрой лицо кисеею, ибо ты так нежна, так юна. Ты подобна бутону белой розы, а нежностью стана — Кипарису: так дивно ты гибка, и тонка, и стройна. Нет, любой твоей речи я ни словом не стану перечить. Без тебя нет мне жизни, без тебя мне и радость бедна. Я всю ночь до рассвета просидел, своих глаз не смыкая, К Сурайе устремляя блеск очей-близнецов из окна. Ночь и светоч зажженный, — вместе радостно им до рассвета Любоваться тобой, упиваться, не ведая сна. Перед кем изолью свои жалобы? Ведь по закону Шариата влюбленных — на тебе за убийство вина. Ты похитила сердце обещаний коварной игрою… Скажешь: племенем Са’да так разграблена вражья казна. Не меня одного лишь — Саади — уничтожить ты можешь Многих верных… Но сжалься! Ты ведь милостью дивной полна. * * * Мы живем в неверье, клятву нарушая то и знай. Всемогущий! Это слово ты забвенью не предай! Клятву верных нарушает и цены любви не знает Низкий духом, кто средь верных оказался невзначай. Если в день суда на выбор мне дадут, мол, что желаешь? Я скажу: подругу дайте! Вам отдам небесный рай. Пусть расстанусь с головою, но любви останусь верным, Даже в час, когда над миром грянет ангела карнай. Умирал я, но здоровым стал, едва пришла подруга. Врач! Подобным мне — недужным — ты бальзама не давай! Болен я. Но ты явилась и болезни удивилась. Исцели меня, вопросов праздных мне не задавай! Ветерок, что веет в пуще, позабудет луг цветущий, Если кос твоих коснется благовонных, словно май. И зубами изумленья разум свой укусит палец, Если ты с лица откинешь кисеи летучий край. Мне отрада пред тобою пламенеть, сгорать свечою. Не гаси меня до срока, с головы до ног сжигай! Не для глаз недальновидных красота, но ты, о мудрый, Кисти самого аллаха след в ней тайный различай. Взоры всех к тебе стремятся, но любовь и откровенье Не для низких себялюбцев, не для наглых черных стай. Ты у Саади, о верный, научись живому чувству, На своей могиле бедной мандрагоры насаждай. Темным душам недоступны все восторги опьяненья, Прочь уйди, советчик трезвый, в пьянстве нас не упрекай. * * * Терпенье и вожделенье выходят из берегов. Ты к страсти полна презренья, но я, увы, не таков. Сочувствия полным взглядом хоть раз на меня взгляни, Чтоб не был я жалким нищим в чертоге царских пиров. Владыка жестокосердный рабов несчастных казнит, Но есть ведь предел терпенья и в душах его рабов. Я жизни своей не мыслю, любимая, без тебя, Как жить одному, без друга, средь низменных и врагов? Когда умру, будет поздно рыдать, взывать надо мной. Не оживить слезами убитых стужей ростков. Моих скорбей и страданий словами не описать, Поймешь, когда возвратишься, увидишь сама — без слов. Дервиш богатствами духа владеет, а не казной. Вернись! Возьми мою душу, служить я тебе готов! О небо, продли подруге сиянье жизни ее, Чтоб никогда не расстались мы в темной дали веков. В глазах Красоты презренны богатство и блеск владык И доблесть, и подвиг верных, как ни был бы подвиг суров. Но если бы покрывало упало с лица Лейли, — Врагов Меджнуна убило б сиянье ее зрачков. Внемли, Саади, каламу своей счастливой судьбы И, что ни даст, не сгибайся под ношей ее даров! * * * Я нестерпимо жажду, кравчий! Скорей наполни чашу нам И угости меня сначала, потом отдай ее друзьям. Объятый сладостными снами, ходил я долго между вами. Но расставаяся с друзьями: «Прощайте», — молвил прежним снам. Перед мечетью проходила она, и сердце позабыло Священные михраба своды, подобные ее бровям. Я не онагр степной, не ранен, ничьей петлей не заарканен, Но от стрелы ее крылатой по вольным не уйду степям. Я некогда испил блаженство с той, что зовется Совершенство… Так рыба на песке, в мученьях, тоскует по морским волнам. До пояса не доставал мне ручей, и я пренебрегал им; Теперь он бурным и бездонным вдруг уподобился морям. И я тону… Когда ж судьбою я буду выброшен на берег, — О грозном океанском смерче в слезах поведаю я вам. И вероломным я не стану, и не пожалуюсь хакану, Что я сражен ее очами, подобно вражеским мечам. Я кровью сердца истекаю, от ревности изнемогаю, Так бедный страж дворца рыдает, певцам внимая по ночам. О Саади, беги неверной! Увы… Ты на крючке, как рыба, — Она тебя на берег тянет; к ней — волей — не идешь ты сам. * * * Коль с лица покров летучий ты откинешь, моя луна, Красотою твоею будет слава солнца посрамлена. Сбить с пути аскета могут эти пламенные глаза, А от глаз моих давно уж отогнали отраду сна. И давно бразды рассудка уронила моя рука. Я безумен. Мне святыня прежней истины не видна. Но Меджнуна не избавит от мучений встреча с Лейли, Изнуренному водянкой чаша полная не полна. Тот не искренний влюбленный, кто не выпьет из милых рук Чашу огненного яда вместо искристого вина. Как жалка судьба лишенных человечности и любви! Ведь любовь и человечность — неразрывная суть одна. Принеси огня скорее и собрание озари! А с пустых руин налога не потребует и казна. Люди пьют вино надежды, но надежд они лишены. Я не пью, душа любовью к ней навеки опьянена. Саади в себе не волен, он захлестнут петлей любви, Сбит стрелой, чьим жалом ярость Афросьяба сокрушена. * * * В дни пиров та красавица сердце мое привлекла, Кравчий, дай нам вина, чтобы песню она завела. В ночь на пиршестве мудрых ты нас красотой озарила. Тише! Чтобы кутилы не знали, за кем ты ушла! Ты вчера пировала. Все видят — глаза твои томны. Я от всех утаю, что со мною вино ты пила. Ты красива лицом, голос твой мое сердце чарует, Хорошо, что судьба тебе голос волшебный дала. Взгляд турчанки — стрела, брови темные выгнуты луком. Боже мой! Но откуда у ней эти лук и стрела? Я — плененный орел, я сижу в этой клетке железной. Дверцу клетки открой. И свои распахну я крыла! Саади! Был проворен в полете, а в сети попался; Кто же, кроме тебя, мог поймать его, словно орла? * * * Я влюблен в эти звуки, в этот сердце мне ранящий стон. Я беспечен, и день мой проплывает неясно, как сон. Ночи… Ночи бессонные в ожиданье моей светлоокой, Но тускнеет пред нею свет, которым весь мир озарен. Если вновь приведется мне лицо ее нежное видеть — Сам себя я счастливым буду звать до скончанья времен. Я — не муж, если скрою свою грудь от камней порицанья. Муж душой своей твердой, как щитом, от копья огражден. Не изведав несчастий, не достигнешь заветного счастья. Кто дождался Ноуруза, стужу зимнюю вытерпел он. Хоть жнецы были мудры, но Лейли они тайны не знали, Лишь Меджнун ее ведал, кем был весь урожай их спален. Сонм влюбленных, что верой и богатствами мира играет, Жатвы не собирает, а несметным добром наделен. Ты другого арканом уловляй! Мы же — верные слуги. Ведь не нужно стреножить скакуна, что давно приручен. День вчерашний умчался, ну, а завтра пока не настало. Саади, лишь сегодня ты и волен в себе и силен! * * * О, если бы мне опять удалось увидеть тебя ценой любой, На все времена до Судного дня я был бы доволен своей судьбой! Но вьюк с моего верблюда упал… В туманную даль ушел караван. Я брошен толпой вероломных друзей, что заняты были только собой. Когда чужестранец в беду попадет, ему и чужой сострадает народ. Друзья же обидели друга в пути, покинув его в пустыне глухой. Надеюсь я — долгие дни пройдут, раскаянье тронет души друзей. Я верю — придут они, друга найдут, измученные своею нуждой. Ведь воля — о муж, — это воля твоя! Захочешь — воюй, захочешь — мирись. Я волю свою давно зачеркнул — иду за тобой безвестной тропой. А кто на чужбине осла завязил в трясине и сам свалился без сил, Ты молви ему, что в сладостном сне увидит он край покинутый свой. Ты счастья, ты радости ищешь себе. На образ красавицы этой взгляни! А если взглянул — с отрадой простись, навеки забудь свой сон и покой. Огнепоклонник, и христианин, и мусульманин — по вере своей, — Молитвы возносят, но только мы, о пери, твоей пленены красотой! Я прахом у ног ее пасть захотел. «Помедли! — она промолвила мне, — Я не хочу, чтоб лежал ты в пыли и мучился вновь моей виной!» Я гурию-деву увидел вчера, которая в сборище шумном друзей Сказала возлюбленному своему, поникшему горестно головой: «Желанья ты хочешь свои утолить? Ты больше ко встрече со мной не стремись! Иль вовсе от воли своей откажись, тогда насладишься любовью со мной». Коль сердце печаль свою в тайне хранит, то, кровью оно истекая, горит. Не бойся предстать пред глазами врагов открыто, с израненною душой. Пусть море мучений клокочет в тебе, но ты никому не жалуйся, друг, Пока утешителя своего не встретишь ты здесь — на дороге земной. О стройный, высокий мой кипарис, раскрой окрыленные веки свои, Чтоб тайны покров над скорбью моей я снял пред тобой своею рукой! Друзья говорят: «Саади! Почему ты так безрассудно любви предался? Унизил ты гордость и славу свою пред этой невежественной толпой». Мы в бедности, мы в униженье, друзья, и гордость, и славу свою утвердим! Но каждый из нас — по воле своей — пусть выберет сам тот путь иль иной. * * * Что не вовремя ночью глухой барабан зазвучал? Что, до света проснувшись, на дереве дрозд закричал? Миг иль целую ночь приникал я устами к устам… Но огонь этой страсти пылающей не потухал. Я и счастлив и грустен. Лицо мое, слышу, горит. Не вмещается в сердце все счастье, что в мире я взял. Головою склоняюсь к твоим, о мой идол, ногам. На чужбину с тобой я ушел бы и странником стал. О, когда бы судьба помирилась со счастьем моим, Онемел бы хулитель и низкий завистник пропал. В мир явился кумир. И прославленный ваш Саади Изменился душой, — поклоняться он идолу стал. * * * Мне опостылело ходить в хитоне этом голубом! Эй, друг, мы осмеем ханжей с их святостью и плутовством. Кумиру поклонялись мы, весь день молитвы бормоча. Ты нас теперь благослови — и мы свой идол разобьем. Средь юных я хочу сидеть, и пить вино, и песни петь, Чтобы бежала детвора за охмелевшим чудаком. В простор пустынь меня влечет из этой душной тесноты. Несется радостная весть ко мне с рассветным ветерком. Пойми, когда разумен ты! Не прозевай, когда ты мудр! Возможно, лишь одним таким ты одарен счастливым днем. Где одноногий кипарис шумит, колеблясь на ветру, Пусть пляшет юный кипарис, блистая чистым серебром. Ты утешаешь сердце мне, ты радуешь печальный взор. Но разлучаешь ты меня с покоем сердца, с мирным сном! Терпенье, разум, вера, мир теперь покинули меня, Но может ли простолюдин взывать пред шаховым шатром? Пусть льется дождь из глаз твоих, и в молниях — гроза скорбей — Ты пред невеждой промолчи, откройся перед мудрецом. Смотри: не внемлет Саади укорам низких и лжецов. Суфий, лишения терпи! Дай, кравчий, мне фиал с вином! * * * Тяжесть печали сердце мое томит, Пламя разлуки в сердце моем кипит. Розы и гиацинты мне не забыть, В памяти вечно смоль твоих кос блестит. Яда мне горше стал без тебя шербет, Дух мой надежда встречи с тобой живит. На изголовье слезы я лью в ночи, Днем — ожиданье в сердце моем горит. Сотнею кубков пусть упоят меня, В чаши отравы разлука их превратит. Предан печалям, как палачам, Саади! Не измени мне, иль пусть я буду убит! * * * Кто предан владыке — нарушит ли повиновенье? И мяч пред чоуганом окажет ли сопротивленье? Из лука бровей кипарис мой пускает стрелу, Но верный от этой стрелы не отпрянет в смятенье. Возьми мою руку! Беспомощен я пред тобой, Обвей мою шею руками, полна сожаленья! О, если бы тайны завеса открылась на миг — Сады красоты увидал бы весь мир в восхищенье… Все смертные пламенным взглядом твоим сражены, И общего больше не слышно теперь осужденья. Но той красоты, что я вижу в лице у тебя, Не видит никто. В ней надежда и свет откровенья. Сказал я врачу о беде моей. Врач отвечал: «К устам ее нежным устами прильни на мгновенье». Я молвил ему, что, наверно, от горя умру, Что мне недоступно лекарство и нет исцеленья. Разумные по наковальне не бьют кулаком, А я обезумел. Ты — солнце. А я? — буду тенью! Но тверд Саади, не боится укоров людских, — Ведь капля дождя не боится морского волненья, Кто истине предан, тот голову сложит в бою! Лежит перед верным широкое поле сраженья. * * * Эй, виночерпий! Дай кувшин с душою яхонта красней! Что — яхонт? Дай мне ту, чей взгляд вина багряного хмельней! Учитель старый, наш отец, вино большою чашей пил, Чтоб защитить учеников от брани лжеучителей. Скорбей на жизненном пути без чаши не перенести, Верблюду пьяному шагать с тяжелой ношей веселей. Ты утешаешь нам сердца. Бессмысленной была бы жизнь Без солнца твоего лица, что солнца вечного светлей. Что я о красоте твоей, о сущности твоей скажу? Немеет пред тобой хвала молящихся тебе людей. Пусть держит медоносных пчел разумный старый пчеловод. Но тот, кто пьет из уст твоих, мед соберет вселенной всей. Ты сердце, как коня, взяла и в даль степную угнала, Но если сердце увела, то и душой моей владей! Или отравленной стрелой меня ты насмерть порази, Или спасительной стрелы душе моей не пожалей. Предупреди меня, молю, пред тем, как выпустить стрелу, Пред смертью дай поцеловать туранский лук твоих бровей. Какие муки снес, гляди, с тобой в разлуке Саади, Так обещай же встречу мне, надеждой радости повей! Но хоть целительный бальзам затянет рану, может быть, Останутся рубцы от ран, как видно, до скончанья дней. * * * Кто дал ей в руки бранный лук? У ней ведь скор неправый суд. От оперенных стрел ее онагра ноги не спасут. Несчастных много жертв падет, когда откроешь ты колчан, Твой лик слепит, а свод бровей, как черный лук Турана, крут. Тебе одной в пылу войны ни щит, ни панцирь не нужны, Кольчугу локонов твоих чужие стрелы не пробьют. Увидев тюркские глаза и завитки индийских кос, Весь Индостан и весь Туран на поклонение придут, Покинут маги свой огонь, забудут идолов своих; О идол мира, пред тобой они курильницы зажгут. На кровлю замка можешь ты забросить кос твоих аркан, Коль башни замка под твоим тараном гневным не падут. Я был, как на горах Симург. Но ты меня в полон взяла. Так когти сокола в траве индейку горную берут. Уста увидел я. И лал в моих глазах дешевым стал. Ты слово молвила — пред ним померкли перл и изумруд. Твои глаза громят базар созвездий вечных и планет. Где чудеса творит Муса, убогий маг, — при чем он тут? Поверь, счастливую судьбу не завоюешь силой рук! Запечатленный тайны клад откапывать — напрасный труд. О Саади! Ты знаешь: тот, кто сердце страсти отдает, — И нрав избранницы снесет, и сонмище ее причуд. * * * Не нужна нерадивому древняя книга познанья, Одержимый не может вести по пути послушанья. Пусть ты воду с огнем — заклинания силой сольешь, Не любовь и терпенье, тоска мне стесняет дыханье. Наблюдай всей душою кумира приход и уход, Как движенье планет, как луны молодой нарастанье. Не уйдет, коль прогонишь, — уйдя, возвратится она. В этом вечном кругу непостижном — ее обитанье. Не прибавишь ни слова ты в книге печали моей. Суть одна в ней: твоя красота и мое пониманье. Саади! О, как долго не бьет в эту ночь барабан! Иль навек эта ночь? Или это — любви испытанье? * * * Нет, истинно царская слава от века ущерба не знала. Когда благодарность дервишам и странникам бедным являла. Клянусь я живою душою! — осудит и злой ненавистник Того, чья калитка для друга в беде запертою бывала. Нет, милость царей-миродержцев от прежних времен и доныне Из хижины самой убогой всегда нищету изгоняла. А ты меня все угнетаешь, ты жизнь мою горько стесняешь, Ну что ж! Я тебе благодарен за боль, за язвящие жала. Заботятся люди на свете о здравии, о многолетье. Ценою здоровья и жизни душа моя все искупала. Невежда в любви, кто ни разу мучений любви не изведал И чья на пороге любимой в пыли голова не лежала. Вселенную всю облетела душа и примчалась обратно, Но, кроме порога любимой, пристанища не отыскала. О, внемли моленьям несчастных, тобою покинутых в мире! Их множество шло за тобою и прах твоих ног целовало. Не видел я платья красивей для этого бедного тела, И тела для пышного платья прекрасней земля не рождала. Коль ты ослепительный лик свой фатою опять не закроешь, Скажи: благочестье из Фарса навеки откочевало. Не мучь меня болью разлуки, ведь мне не снести этой муки — Ведь ласточка мельничный жернов вовек еще не подымала. Едва ли ты встретишь на свете подобных — мне преданно верных. Душа моя, верная клятве, как в бурю скала, устояла. Услышь Саади! Он всей жизнью стремится к тебе, как молитва. Услышь! И надежды и мира над ним опусти покрывало! * * * Я лика другого с такой красотою и негой такой не видал, Мне амбровых кос завиток никогда так сердце не волновал. Твой стан блистает литым серебром, а сердце, кто знает — что в нем? Но ябедник мускус дохнул мне в лицо и тайны твои рассказал. О пери с блистающим ликом, ты вся — дыхание ранней весны. Ты — мускус и амбра, а губы твои — красны, словно яхонт и лал. Я в мире скиталец… И не упрекай, что следую я за тобой! Кривому чоугану желаний твоих мячом я послушным бы стал. Кто радости шумной года пережил и горя года перенес, Тот весело шуму питейных домов, и песням, и крикам внимал. Всей жизни ценой на базаре любви мы платим за сладкий упрек, Такого блаженства в пещере своей отшельник бы не испытал. Не ищет цветник взаймы красоты, живет в нем самом красота. Но нужно, чтоб стройный, как ты, кипарис над звонким потоком стоял. О роза моя! Пусть хоть тысячу раз к тебе возвратится весна. Ты скажешь сама: ни один соловей так сладко, как я, не певал. Коль не доведется тебе, Саади, любимой ланит целовать. Спасение в том, чтобы к милым ногам лицом ты скорее припал. * * * Встань, пойдем! Если ноша тебя утомила — Пособит тебе наша надежная сила. Не сидится на месте и нам без тебя, Наше сердце в себе твою волю вместило. Ты теперь сам с собой в поединок вступай! — Наше войско давно уж оружье сложило. Ведь судилище верных досель никому Опьянение в грех и вину не вменило. Идол мира мне преданности не явил, — И раскаянье душу мою посетило. Саади, кипариса верхушки достичь — Ты ведь знал — самой длинной руки б не хватило! * * * Я в чащу садов удалился, безумьем любви одержимый. Дыханьем цветов опьяненный, забылся — дремотой долимый. Но роза под плач соловьиный разорвала свои ризы, Раскаты рыдающей песни бесследно покой унесли мой. О ты, что в сердцах обитаешь! О ты, что, как облако, таешь, Являешься и исчезаешь за тайною неисследимой! Тебе принеся свою клятву, все прежние клятвы забыл я. Обетов и клятв нарушенье — во имя твое — несудимо. О странник, в чьих полах застряли шипы одинокой печали, Увидя цветущий весенний цветник, обойди его мимо. О сваленный с ног своим горем дервиш, безнадежно влюбленный, Не верь ни врачам, ни бальзаму! Болезнь твоя неисцелима! Но если любовь нам запретна и сердца стремление тщетно, Мы скроемся в дикой пустыне, ветрами и зноем палимой. Все остропернатые стрелы в твоем, о кумир мой, колчане Пронзят меня… Жертв твоих сонмы умножу я, раной томимый. Кто взглянет на лик твой, на брови, подобные черному луку, Пусть мудрость свою и терпенье подымет, как щит нерушимый. «Зачем, Саади, ты так много поешь о любви?» — мне сказали. Не я, а поток поколений несметных поет о любимой! * * * Когда б на площади Шираза ты кисею с лица сняла, То сотни истых правоверных ты сразу бы во грех ввела. Тогда б у тысяч, что решились взглянуть на образ твой прекрасный, У них у всех сердца, и разум, и волю ты б отобрала. Пред войском чар твоих я сердце открыл, как ворота градские, Чтоб ты мой город разрушенью и грабежу не предала. Я в кольцах кос твоих блестящих запутался стопами сердца, Зачем же ты, блестя кудрями, лучом лица меня сожгла? Склонись, послушай вкратце повесть моих скорбей, моих страданий! Ведь роза, освежась росою, стенанью жаждущих вняла. Но ветер, погасив светильник, вдаль беспечально улетает. Печаль светильни догоревшей луна едва ль бы поняла. Пусть отдан я на поруганье, но я тебя благословляю, О, только б речь сахарноустой потоком сладостным текла. Насмешница, задира злая, где ныне смех твой раздается? Ты там — на берегу зеленом. Меня пучина унесла. Я пленник племени печалей, но я не заслужил упреков. Я ждал — ты мне протянешь руку, ведь ты бы мне помочь могла. При виде красоты подруги, поверь, терпенье невозможно. Но я терплю, как терпит рыба, что на песке изнемогла. Ты, Саади, на воздержанье вновь притязаешь? Но припомни, Как притязателей подобных во все века толпа гнала! * * * До рассвета на веки мои не слетает сон. О, пойми, о услышь, ты — чей временем взгляд усыплен. Ты — с натянутым луком, обетам ты неверна, Разве это клятва аскетов, чье слово закон? Без тебя мое тело колючки пустыни язвят, Хоть лежу я на беличьих шкурах, в шелка облачен. Как к михрабу глаза правоверных обращены, Так мой взгляд на тебя обращен, лишь в тебя я влюблен. Сам по собственной воле жертвою страсти я стал. Стариком в этой школе подростков попал я в полон. Смертным ядом, из розовой чаши ладоней твоих, Я, как сладким гулабом, как чистым вином, упоен. Я — безумец. Близ кельи красавиц кружусь я всю ночь. Мне привратник с мечом и копьем его жалким смешон. Нет, никто и ничто Саади не властно убить, Но разлукой с любимой высокий дух сокрушен. * * * Не беги, не пренебрегай, луноликая, мной! Кто убил без вины — отягчил свою душу виной. Ты вчера мне явилась во сне, ты любила меня, Этот сон мне дороже и выше всей яви земной. Мои веки в слезах, а душа пылает огнем, В чистых водах — во сне я, а днем — в беде огневой. Слыша стук у дверей моих, думаю: это она. Так мираж умирающих манит обманной водой. Для стрелы твоей цель хороша — дервиша душа, Кровь его на ногтях твоих рдеет багряною хной. Твоя речь, как река, в беспредельность уносит сердца. Что же соль ты на раны мне сыплешь беспечной рукой? Ты прекрасна, и роскошь одежды лишь портит тебя. Кисея на лице, словно туча над ясной луной. Эту за ухом нежную впадинку ты позабудь, Ты приникни к поле, пропитай ее красной росой. Да, тюрчанка соблазна полна со свечою в руке, В сладком уединенье с тобой, с головою хмельной, Ты бы вешнего солнца затмила сиянье и блеск, Если б солнечный лик не скрывала густой кисеей. Саади, если хочешь, как чанг, быть в объятьях ее, — Претерпи эту боль, чтобы струн своих выверить строй. * * * О утренний ветер, когда долетишь до Шираза, Друзьям передай этот свиток рыдающих строк. Шепни им, что я одинок, что я гибну в изгнанье, Как рыба, прибоем извергнутая на песок. * * * Если в рай после смерти меня поведут без тебя, — Я закрою глаза, чтобы светлого рая не видеть. Ведь в раю без тебя мне придется сгорать, как в аду, Нет, аллах не захочет меня так жестоко обидеть! * * * Спросил я: «В чем вина моя, что ты не смотришь на меня? Куда ушла твоя любовь и ласковость минувших лет?». Она мне: «В зеркало взгляни, увидишь сам — ты сед и стар. Тебе не свадебный наряд, а траурный приличен цвет». * * * Красавица и в рубище убогом, И в бедности всех будет затмевать. А той — уродине в парче и злате — Покойников пристало обмывать. * * * Эй, пустомеля и болтун, как о любви ты смеешь петь? Ведь стройно ты за жизнь свою десятка бейтов не связал! Смотри, как в помыслах высок владыка слова Саади, — Он пел любовь, одну любовь — земных владык не восхвалял. * * * Я хочу в уединенье до рассвета быть с тобой. В неизвестности и тайне от врагов и от друзей… За грехи да будет кара! Почему же за любовь Вкруг меня все гуще злоба и гоненья все сильней? ............................................................................
Copyright: стихи о любви восточная лирика

В память о выдающемся вкладе в мировую культуру и человеческую цивилизацию Шейха Муслихиддина Саади Ширази 21 апреля объявлен ЮНЕСКО Днем памяти классика таджикско-персидской поэзии.

Сегодня ОРИОН портал новостей вспомнит великого поэта и гуманиста.

Всё племя Адамово – тело одно,

Из праха единого сотворено.

Коль тела одна только ранена часть,

То телу всему в трепетание впасть.

Над горем людским ты не плакал вовек,

Так скажут ли люди, что ты – человек?!

Эти строки, написанные восемь столетий тому назад одним из знаменитейших поэтов мира, классиком таджикско-персидской литературы Саади Ширази, широко известны не только в Таджикистане, Иране и Афганистане, но и за его пределами, как один из главных манифестов, провозглашающих и подчёркивающих единство всего человечества как цель и основу.

И сегодня, когда в мире не совсем спокойно, эти неустаревающие слова обретают особый смысл.

Говорят, эти строки на персидском и других языках можно увидеть прямо над входом в здание ООН в Нью-Йорке. Так ли это – нам не известно. Но известно то, что тринадцать лет назад Организации Объединённых Наций был подарен ковёр, на котором эти поэтические строки были вышиты золотыми нитями. Об этом сообщали СМИ. Говорилось, что этот ковёр, размером 5 на 5 метров и плотностью 200 узелков на квадратный сантиметр, создавался в течение десяти лет неким мастером Сейрафьяном из Исфахана, чтобы эти слова поэта всегда, сияя золотом, звучали в этом важном для мира месте и были неустанным напоминанием его гостям и дипломатам о том, ради какой объединительной цели создана и призвана существовать эта всемирная организация.

По словам бывшего Генерального Секретаря ООН Пан Ги Муна, этот великолепный ковёр – дар Ирана – висящий ныне на стене одного из самых важных залов, «является самым большим в ООН, и этот мудрый совет актуален сегодня не меньше, чем в пору, когда за 800 лет до создания ООН его строки подарил в наставление миру мудрец Саади».

Биография поэта

Настоящее имя Саади - Муслихиддин Абу Мухаммед Абдаллах ибн Мушрифаддин. Три равных периода по тридцать лет составили его жизнь – школьный скитальческий, шейхский, а знания и странствования помогли стать «мужем истины». Прозвище «Саади» произошло от имени фарсского князя Саада ибн - Зенги, при дворе которого служил муллой рано умерший отец поэта. Атабек принял участие в судьбе сироты. Когда тот подрос, отправил его в Багдад учиться.

Учился Саади в Багдаде в медресе «Низамийе». Помимо этого, юноша много учился у суфийских шейхов, проникался их аскетическими идеалами, стал членом суфийского братства. На всю жизнь он остался верен своим учителям и их идеям. Стихи Саади начал писать рано. В 1226 году его наставник Саад ибн - Зенги был убит при нашествии татаро - монголов. Саади бежал в одежде дервиша и на тридцать лет покинул родину.

С 1226 по 1255 год он путешествовал по мусульманским странам – от Индии до Марокко.

Приключения его начались в Индии, где он попал в плен к огнепоклонникам. Чтобы выжить, он принял их веру. Но как только подвернулся удобный случай, бежал, убив камнем охранника.

В Дамаске и Баальбеке ему, как знатоку арабского языка, предложили стать муллой – проповедником. Но охота к перемене мест заставила его уйти. Уединившись в пустыне под Иерусалимом, он, было, предался святой жизни, но был схвачен крестоносцами и отправлен на сирийское побережье, где в Триполи был вынужден в кандалах рыть окопы для крепости. Там его увидел один знакомый ростовщик из Алеппо и выкупил за 19 золотых динаров.

Свободным Саади был лишь по пути от стен крепости до дома ростовщика. На правах «хозяина» тот тут же женил поэта на своей безобразной и сварливой дочери. От «радостей семейной жизни» Саади сбежал в Северную Африку, затем оставил и её и, пройдя всю Малую Азию, опять очутился в родном Ширазе в 1256 году. Здесь Саади стал вести уединенную жизнь, посвятив себя литературному творчеству. В течение 2-х лет он создал прославившие его в веках произведения «Бустан» и «Гулистан». Обе эти поэмы он посвятил Абу-Бекру.

«Бустан»

«Бустан» (Плодовый сад) – поэма из 9 глав, каждая из которых содержит рассказы, притчи и философские рассуждения, иллюстрирующие сентенции автора по поводу того, каким должен быть идеальный правитель. Саади призывает правителей быть гуманными к своим подданным и следить, чтобы лучшие качества проявляли и люди из его окружения – чиновники, слуги и военачальники, иначе его великодушие и доброта принесут только вред.

Эти размышления проиллюстрированы примерами в виде рассказов и притчей.

«Гулистан»

«Гулистан» (Розовый сад) состоит из 8 глав – аспектов житейской мудрости. Эти главы – о жизни царей, о нравах дервишей о преимуществах довольства малым, о преимуществах молчания, о любви, о молодости, о влиянии воспитания, о правилах общения. Главы содержат рассказы, написанные прозой и саджем (рифмованной прозой), и заканчиваются стихотворными вставками. Рассказы и приключения взяты из жизни Саади, его путешествий и наблюдений. Эта веселая и поучительная книга служит и школьным учебником, и книгой развлекательного чтения, в ней много остроумных парадоксов, замечаний и юмора. Ее задача – пробудить у людей стремление к мудрости и здравому смыслу как основе жизни в обществе.

Последние годы жизни поэта

Испытав на себе всю бренность земного существования Саади рекомендовал мирянам жить в мире, сознавая его превратность, и ежечасно быть готовым к потере земных благ.

После смерти Абу - Бекра в 1260 году в княжестве сменилось шесть атабеков, а с 1284 года Шираз попал под власть ильханов Ирана, и вновь воцарилась смута.

С 1284 по 1290 гг. Саади написал большое количество лирических стихов на персидском и арабском. Также он писал трактаты в прозе («Книга наставлений»), авторство которых некоторыми исследователями ставится под сомнение.

Шейх Саади умер в Ширазе 9 декабря 1292 года. «Без даров иду к тебе, Владыка! – сказал Саади. – Я по уши погряз в грехах своих, и у меня деяний нет благих… Я беден, но надежду я таю и верю в милость высшую твою»…

На воротах, ведущих в сад, где находится гробница поэта, надпись: «Земля, в которой погребён Саади Ширази, источает запах любви».

Послесловие

Слава Саади в странах Азии безмерна. Он стал первым таджикско-персидским поэтом, которого ещё в 17 веке узнали на Западе.

Собственный опыт странничества и размышлений о сущем, придавали произведениям этого персидского мыслителя ту меру просветленности, которая делала их одновременно мудрыми, прозрачными и изящными по форме.

Поэмы «Булистан» и «Гулистан» были чрезвычайно популярны на Востоке, являя собой образец того, какой может быть эстетика жанра мудрых рассуждений как особого литературного направления. Это направление впоследствии стало весьма популярным в таджикской, персидской, тюркской и индийской литературе. Европейцы познакомились с творчеством Саади в 17 в., его поэзией восхищался Гете. Гуманный характер творчества Саади, желание познать «меру вещей» и привить здравый смысл и сочувствие к ближним делает его произведения популярными и сегодня.

Высказывания и афоризмы Саади Ширази

«Люди рождаются только с чистой природой, и лишь потом отцы делают их иудеями, христианами или огнепоклонниками».

«Молчаливо сидящий в углу, прикусивши язык,

Лучше тех, кто язык за зубами держать не привык».

«Мудрец подобен лотку москательщика: молчаливо показывает он свои совершенства; а глупец как походный барабан: обладает громким голосом, а внутри пуст и ничтожен».

«Мужество - не в силе руки и не в искусстве владения мечом, мужество - в том, чтобы владеть собой и быть справедливым».

«Мускус - то, что обладает ароматом, а не то, о чем москательщик говорит, что это мускус».

«С невеждой о науках рассуждать -

Что злак пшеничный в солончак бросать».

«С тем, кто свои заблужденья возвел в правоту,

Лучше не спорь, нелегко исцелить слепоту.

Сердце такого подобно кривому зерцалу:

Все исказит и в ничто превратит красоту».

«Страшен нам укус того врага, что другом кажется среди людей».

«Тайны и друзьям поверять нельзя,

Ибо у друзей тоже есть друзья.

Старательно тайны свои береги,

Сболтнешь - и тебя одолеют враги».

«Там, где нужна суровость, - мягкость неуместна… Мягкостью не сделаешь врага другом, а только увеличишь его притязания».

«Не милуй слабого врага, ибо, если он станет мощным, он тебя не помилует».

«Ученик, который учится без желания, - это птица без крыльев».

«Ученый без трудов - дерево без плодов».

«Никто не вечен в мире, все уйдет, Но вечно имя доброе живет».

«Покуда человек не говорит, неведом дар его, порок сокрыт».

«Принимать совет врагов - ошибка, но выслушивать их нужно, чтобы поступить наоборот. Это и будет истинно правильный образ действия».

«Не поддавайся на обман врага и не покупай славословий у льстеца; один расставил сеть хитрости, а другой раскрыл глотку жадности».

«Нежными словами и добротой можно на волоске вести слона».

«Не знает тот, кто клевету плетет,

Абу Мухаммад Муслих ад-Дин ибн Абд Аллах Саади Ширази — персидский и таджикский поэт-моралист, представитель практического, житейского суфизма.

Биография Саади традиционно делится на три периода: с 1219 по 1226 - это т.н. школьный период, с 1226 по 1256 - время скитаний, с 1256 по 1293 - т.н. шейхский период.

Прозвище «Саади» происходит от имени атабека Фарса Саада ибн Занги (1195—1226), которому служил ещё отец поэта, рано умерший, и который принял участие в воспитании Муслих ад-Дина. Под попечением Саада ибн Занги Муслих ад-Дин поступил в медресе Низамийа в Багдаде. Учился у суфийских шейхов и старался проникнуться их аскетическими идеалами. Однако стихи, написанные Саади в то время, дышат юношеской любовью к жизни и её радостям; и сам он в старости сознавался, что все убеждения шейха Абуль-Фараджа Джузии не могли его исцелить от любви к музыке.

Нашествие монголов и низвержение Саада ибн Занги в 1226 году заставило Саади бежать, и в течение 30 лет судьба, полная всяких превратностей, беспрерывно бросала его то в один, то в другой конец мусульманского мира. В Индии, в Суменате, для сохранения своей жизни Саади притворно принял веру огнепоклонников (зороастризм) и потом бежал, убив камнем сторожевого жреца. В Мекке, большей частью пешком, Саади побывал 14 раз. Благодаря блестящему знанию классического арабского языка он стал проповедником в Дамаске и Баальбеке, но начал томиться миром и уединился в пустыне под Иерусалимом. Тут он попал в плен к крестоносцам, которые перевезли его на сирийское прибрежье, в Триполи, и заставили там рыть окопы для крепости. Его за 10 монет выкупил один знакомый богач из Алеппо, привёз к себе и женил на своей безобразной и сварливой дочери. Спасаясь от невыносимой семейной жизни, Саади бежал в Северную Африку.

Пространствовав сквозь всю Малую Азию, Саади очутился в родном Ширазе (1256) и под покровительством Абу-Бекра, сына покойного Саада, прожил в подгородном монастыре до конца жизни. «Князья, вельможи и лучшие горожане, — по выражению Девлет-шаха, — являлись на посещение шейха».

Саади написал много стихотворных и прозаических произведений, причём в качестве поучительных примеров очень часто пользовался личными воспоминаниями из своей скитальческой жизни. Испытав на себе всю бренность мира, Саади теоретически вполне согласен с такими своими суфийскими предшественниками или современниками, как поэты Фаридаддин Аттар и Джалаладдин Руми, шейх Абд ал-Кадир ал-Джилани и др. Но, хорошо зная людей, Саади понимает, что далеко не все способны удалиться от мира, умертвить плоть и исключительно предаться мистическому созерцанию. Поэтому Саади рекомендует мирянам аскетизм житейский: жить в мире, но не пристращаться к нему, сознавать его превратность и быть ежечасно готовым к потере земных благ.

В 1257 году он написал поэтический трактат «Бостâн» («Плодовый сад»), где в десяти главах стихами изложена суфийская философия и этика, подкрепляемая занимательными притчами и рассказами. По глубине поэтического чувства и по высоте нравственных идей «Бостâн» — одно из величайших произведений всей суфийской литературы. Однако не «Бостâн», а «Гюлюстâн» (= «Цветочный сад» — писан прозой вперемежку со стихами, в 1258 году). «Гюлюстâн» имеет своеобразную прелесть народности, потому что пересыпан множеством пословиц и поговорок. Аналогию с «Гюлюстâном» имеет ещё довольно сухая «Книга советов» (Пенд-наме), одноимённая с такой же книгой Аттара; но её принадлежность Саади не вполне доказана.

Прочие произведения Саади, составляющие до двух третей его дивана, относятся преимущественно к лирике. Основной заслугой Саади видится то, что в своей газели он сумел соединить дидактику суфийской газели с красотой и образностью любовной газели. Каждый бейт в ней можно прочитать как в любовном, так и в философско-дидактическом ключе. Продолжателем этой традиции является другой известный персидский поэт Хафиз Ширази. Могила Саади находится в его мавзолее в Ширазе

  • В честь Саади назван кратер на Меркурии.
  • В честь Саади назван проспект в Душанбе.

Переводы на русский язык

  • Истины. Изречения персидского и таджикского народов, их поэтов и мудрецов. Перевод Наума Гребнева, «Наука», Москва 1968; Спб.: Азбука-классика, 2005. — 256 с. ISBN 5-352-01412-6
  • Гюлистан // Филологические записки. — Воронеж, 1862.

Двум опьяненным глазам нынче хвалу воздаю:

Только проснутся они, - духи смутятся в раю.
Как же нам, людям, скажи, ласки твоей не искать,
Если ответит и зверь лаской на ласку твою?
Кто на красавиц глядит - чести нарушил закон.
Тот, кто глядит на тебя, - честь воздает бытию!
Весь, с головы и до ног, - раб я твоей красоты:
Падаю в прах перед ней, ей мою жизнь отдаю.
Знаешь ли цену себе? Нет? Так спроси у меня:
Я пред твоей красотой слезы бессчетные лью.
Где же терпенье мое? Где мой размеренный ум?
Глаз несравненных таких нет ни в едином краю.

Бросьте советы, друзья! Строгая жизнь и любовь
В давней вражде меж собой. Изнемогаю в бою!

С волей прямой божества спорить нельзя, Саади, -
Здесь, пред сильнейшим врагом, я, преклоненный, стою.

Купец какой-то хорошо сказал,
Когда он в плен к разбойникам попал;

"Толпе старух подобно войско шаха,
Когда грабители не знают страха!

Беда стране, где властвует разбой,
Не будет прибыли стране такой.

И кто поедет в край, забытый богом,
Где спит закон, где грабят по дорогам?"

Чтоб славу добрую завоевать,
Шах чужеземцев должен охранять.

Уважь пришельцев, что приюта просят,
Они ведь славу добрую разносят.

А если гостелюбья нет в стране -
Ущерб и царству будет и казне.

Ты по обычаям, по доброй вере

Не запирай пред странниками двери.

Гостей, купцов, дервишей бедных чти,
Очисти от грабителей пути.

Но слух и зренье будут пусть на страже,
Чтоб не проник в твой дом лазутчик вражий.

 
Статьи по теме:
Ликёр Шеридан (Sheridans) Приготовить ликер шеридан
Ликер "Шериданс" известен во всем мире с 1994 года. Элитный алкоголь в оригинальной двойной бутылке произвел настоящий фурор. Двухцветный продукт, один из которых состоит из сливочного виски, а второй из кофейного, никого не оставляет равнодушным. Ликер S
Значение птицы при гадании
Петух в гадании на воске в большинстве случаев является благоприятным символом. Он свидетельствует о благополучии человека, который гадает, о гармонии и взаимопонимании в его семье и о доверительных взаимоотношениях со своей второй половинкой. Петух также
Рыба, тушенная в майонезе
Очень люблю жареную рыбку. Но хоть и получаю удовольствие от ее вкуса, все-таки есть ее только в жареном виде, как-то поднадоело. У меня возник естественный вопрос: "Как же еще можно приготовить рыбу?".В кулинарном искусстве я не сильна, поэтому за совета
Программа переселения из ветхого и аварийного жилья
Здравствуйте. Моя мама была зарегистрирована по адресу собственника жилья (сына и там зарегистрирован её внук). Они признаны разными семьями. Своего жилья она не имеет, признана малоимущей, имеет право как инвалид на дополнительную жилую площадь и...