Краткая форма данте божественная комедия. Данте Алигьери и его «Божественная комедия

Поэма «Божественная комедия» Алигьери, написанная в период 1308-1321 гг., является выдающимся произведением средневековой литературы и культуры в целом. Поэма стала вершиной творчества Данте, воплощением его мировоззрения, а также настоящей энциклопедией философских, научных и богословских знаний своего времени.

Для читательского дневника и подготовки к уроку литературы рекомендуем читать онлайн краткое содержание «Божественная комедия» по главам.

Главные герои

Данте – главным героем выступил сам автор, Данте Алигьери.

Другие персонажи

Вергилий – тень великого поэта и мыслителя, ставшая проводником Данте по Аду и Чистилищу.

Беатриче – тень возлюбленной Данте, умершей 10 лет назад, проводница по Земному раю.

Бернард – богослов, ставший третьим проводником Данте к Господу Богу.

Ад

Песнь 1-2

В зрелом возрасте Данте « очутился в сумрачном лесу », унылом и пугающем. Он попытался было добраться до гор, позолоченных первыми лучами солнца, но безуспешно.

В лесу Данте явился дух Вергилия – « честь и светоч всех певцов земли », который предложил отправиться в путешествие через Ад и Чистилище, чтобы добраться до заветного Рая. Данте страшился отправиться в дорогу, но, узнав, что за него замолвила слово Беатриче – его возлюбленная, умершая в юности, согласился пройти все круги Ада.

Песнь 3

У врат Ада Данте поделился своими страхами с Вергилием, но тот ответил, что « здесь страх не должен подавать совета ». Взяв Данте за руку, он повел его внутрь, где их оглушили « вздохи, плач и исступленный крик ». Герой узнал, что здесь оказались те « ничтожные, которых не возьмут ни бог, ни супостаты божьей воли ».

Песнь 4

Подойдя к реке, Данте заметил старика Харона, который перевозил души усопших на другой берег, где начинался первый круг Ада – Лимб. Он представлял собой место, в котором скорбели души некрещеных младенцев и тех, кто « бога чтил не так, как мы должны ». Здесь Данте повстречал великих поэтов и философов древности: Гомера, Горация, Овидия, Лукана.

Песнь 5

Второй круг Ада, в котором хозяйничал демон Минос, был создан « для тех, кого земная плоть звала, кто предал разум власти вожделений» .

Песнь 6

У входа в третий круг Ада грешников встречал « трехзевый Цербер, хищный и громадный ». Под непрекращающимся дождем и градом здесь томились души чревоугодников.

Песнь 7

Следующий круг Ада, охраняемый звероподобным демоном Плутосом, служил местом заключения для скупцов и прожигателей жизни.

Песнь 8-11

В пятом круге Ада Данте увидел страждущие души, загубленные ленью и гневом.

Вскоре перед путешественниками предстал город Дит, вход в который охраняли полчища демонов. После непродолжительной беседы они пустили внутрь отважных путников.

Здесь Данте встретил Медузу Горгону, но, предупрежденный Вергилием, вовремя успел закрыть глаза – « ужасно увидеть лик Горгоны », способной навсегда ослепить человека.

В шестом круге Ада Данте повстречал души еретиков, томящихся в гробницах.

Вергилий объяснил своему спутнику, как устроены последних три круга, расположенных в нижнем ярусе Ада, у самого центра Земли.

Песнь 12-16

На страже седьмого круга Ада стоял дикий и злобный Минотавр. Кровавый бурлящий поток пожирал здесь тех, « кто насилье ближнему нанес », а сверху их обстреливали из луков кентавры.

Во втором поясе седьмого круга Данте встретил лишь колючие растения, в которые были обращены души самоубийц.

В третьем поясе седьмого круга томились богохульники, на чьи непокорные головы « опускалась вьюга огневая ».

Вергилий объяснил Данте, что вскоре им предстоит спуск в центр Ада.

Песнь 17-30

Перед путниками из бездонной пропасти явился Герион – адский стражник восьмого круга, где жестоко карались обманщики. Они сели на его спину, и помчались на дно пропасти.

Восьмой круг Ада состоял из десяти Злых Щелей – глубоких рвов концентрической формы. В первом из них бесы избивали плетками обольстителей и сводников, во втором рву перед путниками « предстали толпы влипших в кал зловонный » – таковой была участь всех льстецов.

В третьей щели карались святокупцы – служители церкви, торговавшие при жизни церковными должностями. Тела их были зажаты огромными валунами, а пятки – охвачены пламенем.

Следующий ров принадлежал прорицателям и ясновидцам, каждый из которых был « странно скручен в том месте, где к лицу подходит грудь ».

В пятой щели восьмого круга корчились от мучений души взяточников, погруженные в кипящую смолу.

В шестом рву шли толпы грешников « неспешным шагом, без надежды, слезах, устало двигаясь вперед » – это были лицемеры, облаченные в свинцовые плащи.

Седьмая щель служила темницей для воров, где их тела испепелялись и разваливались на куски, чтобы затем вновь собраться в тело – такая кара продолжалась бесконечно.

Восьмой ров предназначался для лукавых советчиков.

В девятой щели всем зачинщикам задора Сатана дробил головы, отрубал уши и носы.

Фальшивомонетчиков ждала печальная участь в последней щели восьмого круга Ада, где они страдали зловонной чесоткой.

Песнь 31-34

Данте и Вергилий увидели « строй гигантов », которые были наказаны тем, что не моли пошевелиться.

Путники добрались до колодца, где « новый исполин, Антей, возник из темной котловины ». Вергилий задобрил его, и великан перенес их « в провал, где поглощен Иуда тьмой предельной и Люцифер ».

На дне колодца находилось ледяное озеро Коцит, в котором « синели души грешных изо льда » – это был последний круг Ада. Здесь страдали души предателей.

В центре ледяного озера располагался Трехликий Люцифер. В одной его пасти находился Иуда, во второй – Брут, и в третьей – Кассий. Грехи их были гораздо ужаснее всех остальных.

Вергилий сообщил Данте, что их путешествие по кругам Ада подошло к концу, и теперь они могут узреть небеса.

Чистилище

Песнь 1-8

Путники « вышли на пустынный брег », и Данте был безмерно рад вновь видеть солнечный свет. Они повстречали челн, управляемый прекрасным ангелом, который привез к подножию горы души умерших людей.

Среди них были грешники, успевшие раскаяться в своих нечестивых поступках перед смертью, отважные воины, павшие в бою, нечастные, умершие насильственной смертью.

Данте залюбовался ночным небом, когда появились на нем три яркие звезды, « зажегшие вкруг остья небосвод » – символы веры, надежды и любви.

Песнь 9-26

Вергилий и другие тени не нуждались в отдыхе, в то время как обессиленный Данте провалился в глубокий сон. Проснувшись, он был крайне удивлен и напуган – ярко сияло солнце и « море расстилалось перед взглядом ». Вергилий рассказал, что пока поэт спал, появилась святая Лючия и перенесла его к самому входу в Чистилище.

Подойдя к скале, путники увидели « три больших ступени, разных цветом, и вратника, сомкнувшего уста ». Ангел, охранявший ворота в Чистилище, начертил на лбу каждого из них букву «Р», след от которой должен был исчезнуть по мере продвижения к вершине скалы.

Чистилище было также поделено на части – круги. В первом кругу находились « христиане, гордые сердцами ». Большие каменные глыбы давили им на спины, и держались они из последних сил, сгибаясь под большой тяжестью. Однако тени пели хвалу Господу, и просили наставить людей на путь истинный.

Второй круг Чистилища предназначался для завистников, которые здесь были лишены зрения.

Неожиданно в глаза Данте « ударил новый блеск ». Вергилий объяснил, что к ним приблизился ангел « сказать, что путь открыт ». Так путешественники оказались в третьем кругу, предназначенном для очищения душ, отравленных гневом. « Темный и подобный ночи » дым ослеплял их, заставляя думать о кротости и смирении.

Следующий круг Чистилища был отведен тем душам, которые при жизни предавались унынию. От одной из душ Данте узнал, что « любви к добру, неполной и унылой, здесь придается мощность ».

В пятом круге находились расточители и скупцы, а шестой круг предназначался чревоугодникам. Им суждено было испытывать страшные муки голода до тех пор, пока души искренне не раскаются и не искупят свои грехи.

Седьмой круг Чистилища предназначался сластолюбцам, что « забыли о людском законе, спеша насытить страсть, как скот спешит ». Свои души они очищали тем, что горели в огне и пели оды целомудренной жизни.

Песнь 27-33

К этому моменту у Данте были стерты почти все буквы со лба – он был готов к тому, чтобы вступить в « Господень лес, тенистый и живой ». Это и был Земной Рай, в котором обитало бы все человечество, если бы Ева не нарушил запрет.

Здесь Данте повстречал свою возлюбленную – Беатриче, которая умерла в возрасте 25 лет. Вергилий исчез, и его место возле Данте заняла Беатриче. С ее помощью поэт смог воочию взглянуть на все девять кругов Ада и семь кругов Чистилища, и осознать, насколько опасно грешить в земной жизни.

Беатриче попросила своего возлюбленного, который был лишь гостем в Господнем лесу, не забыть описать все, что он здесь повидал – « для пользы мира, где добро гонимо ».

Рай

Песнь 1-2

« Вонзилась в солнце Беатриче взором », и Данте, незаметно для себя, стал возноситься со своей возлюбленной в небесные сферы. Все пространство Рая Небесного было поделено на небеса.

Как пояснила Беатриче, небесные сферы вращаются кристальным девятым небом – Перводвигателем. В движение их приводят ангелы.

Песнь 3-28

Вместе с Беатриче Данте оказался в первом небе – небе Луны – самого ближайшего к земле светила. Здесь они повстречали души монахинь, которых отдали замуж помимо их воли. Одна з них поведала поэту, что они находятся на первом небе потому, что, хоть и стали жертвами насилия, но не проявили должной стойкости. Так Данте узнал, что « всякая страна на небе – Рай, хоть в разной мере, ибо неравно милостью орошена ».

На втором небе – Меркурии – странников ожидали души праведников, что излучали особенно яркий свет.

На третьем небе под названием Венера купались в благодати и радости души любвеобильных.

В четвертой небесной сфере – Солнце – Данте и Беатриче повстречали мудрецов. Далее они попали в пятое небо, где « в недрах Марса, звездами увит, из двух лучей, слагался знак священный », то есть крест. Данте услышал чарующие звуки песни, чьи слова он не смог понять, но наслаждался мелодичным звучанием. Глядя на сверкающий крест, поэт понял, что это была хвалебная песнь Иисусу Христу.

Шестое небо – Планета Юпитер – была « полна искрящейся любовью ». Здесь нашли свое пристанище души справедливых. Из отдельных сверкающих частиц стали появляться буквы. Данте сложил их в слова и прочел библейское изречение, а после перед его глазами возникла фигура орла – символ власти и правосудия, царивших на небесах.

Беатриче призвала своего возлюбленного двигаться дальше, и они вознеслись на седьмое небо – планету Сатурн. Они заметили « рать огней », но в этой небесной сфере не было слышно сладкоголосых пений, как на предыдущих небесах. Здесь находились души, посвятившие себя служению Всевышнему. Это место находилось так далеко от земли, что Данте, посмотрев вниз, удивился, каким крошечным стал земной шар.

Возлюбленные устремились в восьмое, звездное небо, где нашли вечный приют великие праведники. Отвергая мирское богатство, им удалось накопить духовные сокровища, которыми они теперь наслаждались. С Данте стали беседовать апостолы Петр, Иоанн, Яков. Здесь же поэт узрел душу Адама, что излучала необычайно яркий свет.

Прибыв в девятое, кристальное небо, Беатриче сообщила, что здесь собран « весь плод небесного круговращенья ». Первое, что увидел поэт в этой небесной сфере – « точку, лившую такой острейший свет », что он был вынужден отвести взгляд. Эта ослепительная точка символизировала собой божество. Вокруг нее кружились огни, из которых были созданы все девять ангельских кругов Рая.

Песнь 29-33

Беатриче рассказала Данте, « где, когда и как » были сотворены ангелы. Благодаря их непрерывному стремительному движению вращалась и вся Вселенная.

Возлюбленные вознеслись в Эмпирей – наивысшую сферу, где Данте увидел своего нового наставника – Бернарда, мистика-богослова. Одетый в белоснежную ризу, « он так ласков был, как только может быть родитель нежный ». Тем временем Беатриче, исполнив свою миссию, вернулась на положенное ей место в Раю.

В центре амфитеатра сидела та, « чей лик с Христовым всего сходней » – Дева Мария. Рядом с ней сидели Адам, Иоанн Креститель, апостол Петр. Старец обратился к Деве Марии с просьбой, чтобы она помогла Данте, а после призвал поэта взглянуть наверх. Когда тот возвел глаза, он увидел необычайно яркое сияние – « Вышний Свет, над мыслию земной столь вознесенный ». У него не хватило слов, чтобы передать свое потрясение и восторг от увиденного.

Так Данте обрел величайшую из всех истин – узрел Бога в его триединстве. Пережив момент наивысшего духовного напряжения, он обессилел. Однако пережитое им озарение навсегда определило его жизнь – « Но страсть и волю мне уже стремила, как если колесу дан ровный ход, любовь, что движет солнце и светила ».

Заключение

Поэма Алигьери, основанная на христианском учении, наглядно продемонстрировала, какая кара ожидала грешников за совершенные ими злодеяния. И вместе с тем показывала, насколько всеобъемлющей может быть милость Божья к людям, живущим честной и праведной жизнью.

После ознакомления с кратким пересказом «Божественная комедия», рекомендуем прочесть книгу Данте Алигьери в полной версии.

Тест по поэме

Проверьте запоминание краткого содержания тестом:

Рейтинг пересказа

Средняя оценка: 4.6 . Всего получено оценок: 231.

8 КЛАСС

АЛИГЬЕРИ ДАНТЕ

БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ

Ад

Главный герой поэмы, сам поэт Данте, попадает в лес, где он встречает леопарда, льва и волчицу (аллегории человеческих пороков). Беатриче посылает ему поводырем римского поэта Вергилия.

Песни вторая - третья

На воротах герой видит надпись:

«Через меня идут в город тяжелейших мук,

Сквозь меня идут до мучений и заков,

Сквозь меня идут между поколений отпетых.

Суд правый вел творца моих строений:

Свели меня Мощи, что все родит,

Наивысшая Мудрость и Першолюбов.

Лишь после меня мир стал врата сводит.

Ничто не вечно, я же на все века.

Оставь надежду всяк сюда входящий».

Поэты вошли и увидели ридаючі души тех, кто жил только для себя. Харон, перевозчик душ умерших, не хотел брать Данте, но Вергилий договорился.

Песни четвертая - шестая

В первом круге Ада (Лимб) они увидели некрещеных младенцев и добродетельных нехристиан (Гомер, Гораций, Овидий).

Во втором круге Минос хвостом указывает размер мук нарушителям брачной верности (Клеопатра, Елена, Семирамида). Тут слышит Данте историю любви Франчески к Паоло, которые поцеловались только в саду во время чтения книг о любви. Данте сочувствует души Франчески.

Вход до третьего круга охраняет трехглавый пес Цербер. Здесь караются души чревоугодников.

<...> Обжорством відзначивсь я так,

Что Чвакало дразнили все знакомые, -

А здесь я мокнующую под дождем, бедолага. <...>

Песни седьмая - девятая

В четвертом круге вход в скряг и прожигателей загородил Плутон.

В шестом круге были еретики, насильники, лжецы и безбожники.

Песни десятая - двенадцатая

Вход до седьмого круга перегородили три кентавры, которые не давали душам выйти из реки, наполненной кипящей крови.

Песни тринадцатая - шестнадцатая

Седьмой круг разделялось на три пояса: тираны, самоубийцы, разбойники.

Песни семнадцатая - тридцатая

Описывается восьмое круг, куда помог поэтам пробраться хвостатый Герион. В десяти рвах здесь держали соблазнителей, льстецов, святокупців, прорицателей, взяточников, лицемеров, воров, лукавых советчиков, зачинщиков раздора и фальшивників металлов, людей, денег и слов.

Их били плетьми, держали в «кали», кусали их змеи, наказывали тяжелым мечом.

Песни тридцать первый - тридцать четвертая

В колодце, что соединяла восьмое круг с последним, девятым кругом Ада, страдали гиганты. В первом поясе девятого круга были предатели родных (Каин), во втором поясе изменники родины (Антенора), в третьем - предатели друзей (Толомея), а в четвертом - предатели благодетелей (Джудекка). Эти души были в трех пастях Люцифера (Иуда, Брут и Кассий).

Таким образом путешественники оказались в центре Вселенной и поднялись к Южной шара.

Чистилище

Песни первая - девятая

Чистилище было среди океана, на вершине которого был Земной Рай.

Описывается передчистилище, куда попадают души непримиримых с церковью (король Сицилии Манфред), нерадивых и погибших не своей смертью. Перед первым кругом Чистилища Данте видит сон: орел в небе хочет забрать его душу. Затем появляется за ним Люция и показывает вход в Чистилище.

Песни десятый - двадцать седьмая

Описывается семь кругов Чистилища.

Первый круг - напыщенные (Ниоба смеялась с Латоны, что в той только двое детей. За это семь дочерей и семь сыновей Ниобы было убито).

Второй круг - завистливые, которым подавали примеры великодушия.

Третий круг - гневливые (Марко) очищаются на примере кротости.

Четвертый круг - ленивые.

Пятый круг - скупые. Поэты услышали толчки горы, когда какую-то душу забирают на небо.

Шестой круг - обжерливі получают примеры сдержанности, а в седьмом круге - любострасні получают примеры чистоты (Дева Мария).

Перед входом к земному Раю, Вергилий прощается и советует принять корону и митру на лоб как знаки власти».

Песни двадцать восьмой - тридцать третья

Описывается Земной Рай. Данте проходит Божественный лес, две реки: Лета уносит упоминания о грехах, а Євноя дарит воспоминания о добрых делах. Перед ним прошли Библейские образы. Появилась Беатриче, заметив, что «он поддался суете земной». Она поручила ему передать увиденное людям, ибо путь их отдаляется от Бога.

Рай

Песни первая - девятая

Данте вошел в Рай и попал сначала на Місяцеве небо, где были духи, что сломали обет (черники, которых насильно выдали замуж).

Третье небо - Венерин - духи любвеобильных.

Песни десятая - двадцатая

Сонцеве небо назначено духам ученых (Фома Аквинский, Альберт Великий).

<...> Все, что умираю или мертвым не становится, - Лишь отблеск мысли, что появление на свет Господь в своей любви ей дает. <...>

Марсово небо светило крестом из духов военных.

Шестое небо - Юпітерове - небесный орел говорит о необходимости веры для спасения.

Песнь двадцать первая - тридцать третья

Седьмое небо - Сатурнове - духи созерцателей решают проблему предназначение судьбы наперед, упадка монастырей.

Восьмое небо - Звездное - подарило Данте картину триумфа Христа. Апостолам Петру и Иакову поэт давал ответы на запитанії н о веру и надежду, апостолу Иоанну - о любви. Вся любовь попы направлена к Богу.

На девятом, Кристаллическом, небе наблюдал автор небесную красоту и земную уродство, гармонию небесной иерархии.

Беатриче продолжает разговор об упадке церкви, лживых проповедников.

Десятое, пылающее небо - свет Божьей благодати в виде розы с лепестками блаженных душ.

Беатриче возвращается «на третью скамью в высшим круге».

Данте в экстазе воВНОсит молитвы.

Завершается поэма уславленням всепобеждающей небесной любви.

«Божественная комедия», вершинное творение Данте, начала рождаться тогда, когда великий поэт только что пережил своё изгнание из Флоренции. «Ад» был задуман около 1307 года и создавался в течение трёх лет скитаний. Затем последовало сочинение «Чистилища», в котором особое место заняла Беатриче (ей посвящено и всё творение поэта).

А в последние годы жизни творца, когда Данте жил в Вероне и Равенне, был написан «Рай». Сюжетной основой поэмы-видения стало загробное странствие — излюбленный мотив средневековой литературы, под пером Данте получивший своё художественное преображение.

Когда-то древнеримский поэт Вергилий изобразил сошествие мифологического 3нея в подземное царство, и вот теперь Данте берёт автора прославленной «Энеиды» в свои проводники по аду И чистилищу. Поэма названа «комедией», и в отличие от трагедии она начинается тревожно и мрачно, но завершается счастливым финалом.

В одной из песен «Рая» Данте назвал своё творение «священной поэмой», а после смерти её автора потомки присвоили ей наименование «Божественной комедии».

Мы не будем в этой статье излагать содержание поэмы, а остановимся на некоторых чертах её художественного своеобразия и поэтики.

Она написана терцинами, то есть трёхстрочными строфами, в которых первый стих рифмуется с третьим, а второй — с первой и третьей строкой следующей терцины. Поэт опирается на христианскую эсхатологию и учение об аде и рае, но своим творением существенно обогащает эти представления.

В содружестве с Вергилием Данте ступает за порог глубокой бездны, над вратами которой он читает зловещую надпись: «Оставь надежду, всяк сюда входящий». Но, несмотря на это мрачное предупреждение, спутники продолжают своё шествие. Их вскоре обступят толпы теней, которые будут для Данте особенно интересны, поскольку когда- то они были людьми. А для творца, рождённого новым временем, человек — наиболее увлекательный объект познания.

Переправившись в ладье Херона через адскую реку Ахерон, спутники попадают в Лимб, где тени великих языческих поэтов причисляют Данте к их кругу, объявляя шестым после Гомера, Вергилия, Горация, Овидия и Лукана.

Одной из замечательных примет поэтики великого творения является редкостное воссоздание художественного пространства, а в его пределах — поэтического пейзажа, того компонента, которого до Данте в европейской литературе не существовало. Под пером же создателя «Божественной комедии» оказались воссозданными и лес, и заболоченная степь, и ледяное озеро, и обрывистые скалы.

Для дантевских пейзажей характерны, во-первых, яркая изобразительность, во-вторых, пронизанность светом, в-третьих, лирическая их окрашенность, в-четвертых, естественная изменчивость.

Если мы сравним описание леса в «Аде» и «Чистилище», то увидим, как страшная, пугающая его картина в первых песнях сменяется изображением радостным, светлым, пронизанным зеленью деревьев и голубизной воздуха. Пейзаж в поэме предельно лаконичный: «День уходил, И неба воздух тёмный / Земные твари уводил ко сну». Он очень напоминает земные картины, чему способствуют развёрнутые сравнения:

Как селянин, на холме отдыхая, —
Когда сокроет ненадолго взгляд
Тот, кем страна озарена земная,

и комары, сменяя мух, кружат, —
Долину видит полной светляками
Там, где он жнёт, где режет виноград.

Пейзаж этот, как правило, населён людьми, тенями, животными или насекомыми, как в этом примере.

Другим значимым компонентом у Данте становится портрет. Благодаря портрету люди или их тени оказываются живыми, красочными, рельефно переданными, исполненными драматизма. Мы видим лица и фигуры гигантов, сидящих закованными в каменных колодцах, вглядываемся в мимику, жесты и движения бывших людей, пришедших в загробное царство из античного мира; созерцаем и мифологических персонажей, и современников Данте из его родной Флоренции.

Портреты, набросанные поэтом, отличаются пластичностью, а значит — осязательностью. Вот один из запоминающихся образов:

Он снёс меня к Миносу, тот, обвив
Хвост восемь раз вокруг спины могучей,
Его от злобы даже укусив,
Сказал …

Душевное движение, отражённое на автопортрете самого Данте, тоже отличается большой выразительностью и жизненной правдой:

Так я воспрянул, мужеством горя;
Решительно был в сердце страх раздавлен,
И я ответил, смело говоря …

Во внешнем облике Вергилия и Беатриче меньше драматизма и динамики, но зато исполнено экспрессии отношение к ним самого Данте, который им поклоняется и страстно их любит.

Одной из особенностей поэтики «Божественной комедии» является обилие и значимость в ней чисел, которые имеют символический смысл. Символ — особого рода знак, который уже в своей внешней форме заключает в себе содержание выявляемого им представления. Подобно аллегории и метафоре, символ образует перенесение смысла, но в отличие от названных тропов он наделён огромным множеством значений.

Символ, по мысли А.Ф.Лосева, имеет значение не сам по себе, но как арена встречи известных конструкций сознания с тем или другим возможным предметом этого сознания. Сказанное относится и к символике чисел с их частой повторяемостью и варьированием. Исследователи литературы Средневековья (С.С.Мокульский, М.Н.Голенищев-Кутузов, Н.Г.Елина, Г.В.Стадников, О.И.Фетодов и др.) отмечали огромную роль числа как меры вещей в «Божественной комедии» Данте. Особенно это касается чисел 3 и 9 и производных от них.

Однако, говоря об указанных числах, исследователи обычно усматривают их значение лишь в композиции, архитектонике поэмы и её строфике (три кантики, 33 песни в каждой части, 99 песен в совокупности, троекратное повторение слова stelle, роль ххх песни «Чистилища» как рассказа о встрече поэта с Беатриче, трёхстрочные строфы).

Между тем мистической символике, в частности троичности, подчинена вся система образов поэмы, повествование и описания её, раскрытие сюжетных подробностей и детализация, стиль и язык.

Троичность обнаруживается в эпизоде восхождения Данте на холм спасения, где ему препятствуют три зверя (рысь – символ сладострастия; лев — символ власти и гордости; волчица — воплощение алчности и корыстолюбия), при изображении Лимба Ада, где пребывают существа трёх родов (души ветхозаветных праведников, души младенцев, умерших без крещения, и души всех добродетельных нехристиан).

Далее мы видим трёх знаменитых троянцев (Электру, Гектора и Энея), трёхголовое чудовище — Цербера (имеющего черты беса, пса и человека). Нижний Ад, состоящий из трёх кругов, населён тремя фуриями (Тисифоной, Мегерой и Электо), тремя сёстрами горгонами. 3десь же показаны три уступа — ступени, предстающие три порока (злоба, насилие и обман). Седьмой круг разделён на три концентрических пояса: они примечательны воспроизведением трёх форм насилия.

В следующей песне мы вместе с Данте замечаем, как «три тени отделились вдруг»: это трое флорентийцев-грешников, которые «кольцом забегали все трое», оказавшись в огне. Далее поэты видят трёх зачинщиков кровавых раздоров, трёхтелого и трёхголового Гериона и трёхпикого Люцифера, из пасти которого торчат трое предателей (Иуда, Брут и Кассий). Даже отдельные предметы в мире Данте заключают в себе число 3.

Так, в одном из трёх гербов — три чёрных козла, во флоринах — подмешенные 3 карата меди. Трёхчленность наблюдается даже в синтаксисе фразы («Гекуба, в горе, в бедствиях, в плену»).

Аналогичную троичность мы видим в «Чистилище», где у ангелов по три сияния (крыльев, одежд и лиц). Здесь упоминаются три святые добродетели (Вера, Надежда, Любовь), три звезды, три барельефа, три художника (Франко, Чимабуэ и Джотто), три разновидности любви, три глаза у Мудрости, которая ими озирает прошлое, настоящее и будущее.

Схожее явление наблюдается и в «Рае», где в амфитеатре сидят три девы (Мария, Рахиль и Беатриче), образующие геометрический треугольник. Во второй песне повествуется о трёх благословенных жёнах (в том числе Лючии) и говорится о трёх вечных созданиях
(небе, земле и ангелах).

Здесь упоминаются три полководца Рима, победа Сципиона Африканского над Ганнибалом в 33 года, битва «трёх против трёх» (трёх Горациев против трёх Куриациев), говорится о третьем (после Цезаря) кесаре, о трёх ангельских чинах, трёх лилиях в гербе французской династии.

Названное число становится одним из сложных определений-прилагательных («троеобразный» плод», «триединый Бог) включается в структуру метафор и сравнений.

Чем же объясняется эта троичность? Во первых, учением католической церкви о существовании трёх форм инобытия (ада, чистилища и рая). Во-вторых, символизацией Троицы (с её тремя ипостасями), важнейшей час христианского учения. В-третьих, сказалось воздействие капитула ордена тамплиеров, где числовая символика имела первостепенное значение. В-четвёртых, как это показал философ и математик П.А.Флоренский в своих трудах «Столп и утверждение истины» и «Мнимость в геометрии», троичность есть наиболее общая характеристика бытия.

Число «три», писал мыслитель. являет себя всюду как какая то основная категория жизни и мышления. Таковы, например, три основные категории времени (прошедшее, настоящее и будущее) трёхмерность пространства, наличие трёх грамматических лиц, минимальный размер полной семьи (отец. мать и ребёнок), (тезис. антитезис и синтез), три основные координаты человеческой психики (разум, воля и чувства), простейшее выражение асимметрии в целых числах (3 =2+1).

В жизни человека выделяются три фазы развития (детство, отрочество и юность или молодость, зрелость и старость). Вспомним также эстетическую закономерность, побуждающую творцов создавать триптих, трилогию, три портала в готическом соборе (например, Нотр-Дам в Париже), строили три яруса на фасаде (там же), три части аркады, делить стены нефов на три части и т. д. Всё это учитывал Данте, создавая в поэме свою модель мироздания.

Но в «Божественной комедии» обнаруживается подчинённость не только числу 3, но и числу 7, ещё одному магическому символу в христианстве. Вспомним, что продолжительность необычного странствия Данте — 7 суток, они начинаются 7-го и заканчиваются 14 апреля (14 = 7+7). В IV песне вспоминается Иаков, который служил Лавану 7 лет и затем ещё 7 лет.

В тринадцатой песне «Ада» Минос шлёт душу в «седьмую бездну». В XIV песне упоминаются 7 царей, осаждавших Фивы, а в хх — Тирисей, который пережил превращение в женщину и затем — через 7 лет — обратную метаморфозу из женщины в мужчину.

Наиболее обстоятельно седмица воспроизводится в «Чистилище», где показаны 7 кругов («семь царств»), семь полос; здесь говорится о семи смертных грехах (семи «Р» на лбу героя поэмы), семи хорах, о семи сыновьях и семи дочерях Ниобеи; воспроизводится мистическое шествие с семью светильниками, характеризуются 7 добродетелей.

И в «Рае» передаётся седьмое сияние планеты Сатурн, семизведие Большой Медведицы; говорится о семи небесах планет (Луны, Меркурия, Венеры, Солнца, Марса, Юпитера и Сатурна) в соответствии с космогоническими представлениями эпохи.

Такое предпочтение седмицы объясняется господствовавшими во времена Данте представлениями о наличии семи смертных грехов (гордости, зависти, гнева, уныния, скупости, чревоугодия и сладострастия), о стремлении к семи добродетелям, которые обретаются путём очищения в соответствующей части загробного мира.

Сказывались и жизненные наблюдения над семью цветами радуги и семизвездиями Большой и Малой Медведицы, семью днями недели и т. д.

Важную роль играли библейские сюжеты, связанные с семью днями творения мира, христианские легенды, например о семи спящих отроках, древние рассказы о семи чудесах света, семи мудрецах, семи городах, спорящих за честь быть родиной Гомера, о семерых, воюющих против Фив. Воздействие на сознание и мышление оказывали образы
древнего фольклора, многочисленные сказки о семи богатырях, пословицы типа «семь бед — один ответ», «семерым просторно, а двоим тесно», поговорки вроде «семи пядей во лбу», «за семь вёрст киселя хлебать», «книга за семью печатями», «семь потов сошло».

Всё это нашло отражение в литературных произведениях. Для сравнения возьмём поздние примеры: обыгрывание числа «семь». В «Легенде об Уленшпигепе» Ш. де Костера и особенно в некрасовской поэме «Кому на Руси жить хорошо» (с её семью странниками,
семью филинами, семью большими деревьями и др.). Аналогичное воздействие представлен ий о магии и символике числа 7 находим и в «Божественной комедии».

Символическое значение в поэме приобретает и число 9. Ведь это число небесных сфер. К тому же на рубеже XIII и XIV веков существовал культ девяти бесстрашных: Гектора, Цезаря, Александра, Иисуса Нави на, Давида, Иуды Маккавея, Артура, Карла Великого и Готфрида Бульонского.

Совсем не случайно в поэме 99 песен, до вершинной ххх песни «Чистилища» — 63 песни (6+3=9), а после неё 36 песен (3+6=9). Любопытно, что имя Беатриче в поэме упомянуто 63 раза. Сложением этих двух чисел (6+3) тоже образуется 9. Да и рифмуется это особое имя — Беатриче — 9 раз. Примечательно, что В.Фаворский, создавая портрет Данте, поместил над его рукописью громадную цифру 9, подчеркнув этим её символическую и магическую роль в «Новой жизни» и «Божественной комедии».

В итоге числовая символика помогает скрепить каркас «Божественной комедии» с её многослойностью и многонаселённостью.

Она способствует рождению поэтической «дисциплины» И гармонии, образует жёсткую «математическую конструкцию», насыщенную ярчайшей образностью, этическим богатством и глубоким философским смыслом.

Бессмертное творение Данте поражает очень часто встречаемыми метафорами. Их обилие тесно связано с особенностями мировоззрения и художественного мышления поэта.

Отталкиваясь от той концепции Вселенной, которая опиралась на систему Птоломея, от христианской эсхатологии и представлений об аде, чистилище и рае, сталкивая трагическую мглу и яркий свет загробных царств, Данте должен был широко и в то же время ёмко воссоздать миры, исполненные острых противоречий, контрастов и антиномий, вмещающие грандиозный энциклопедизм знаний, их сопоставления, связи и их синтез. Поэтому естественными и закономерными в поэтике «комедии» стали перемещения, переносы и сближения сравниваемых предметов и явлений.

Для решения поставленных задач лучше всего подходила метафора, соединяющая конкретность действительности и поэтическую фантазию человека, сближающая явления космического мира, природы, предметного мира и духовную жизнь человека по сходству и родственности друг другу. Вот отчего язык поэмы так мощно основан на метафоризации, способствующей познанию жизни.

Метафоры в тексте трёх кантик необычайно разнообразны. Являясь поэтическими тропами, они нередко несут значимый философский смысл, как, например, «полушарье тьмы» И «злобствует вражда» (в «Аде»), «звенит отрада», «души восходят» (в «Чистилище») или «утро воспылало» и «песнь звенела» (в «Рае»). Эти метафоры совмещают в себе различные семантические планы, но при этом каждая из них создаёт единый нерасторжимый образ.

Показывая загробное странствие как часто встречавшийся в средневековой литературе сюжет, пользуясь по необходимости богословской догматикой и разговорным стилем, Данте иногда вводит в свой текст общеупотребительные языковые метафоры
(«сердце согрето», «устремил глаза», «Марс горит», «жажда говорить», «волны бьют», «луч золотой», «день уходил» и др.).

Но гораздо чаще автор пользуется метафорами поэтическими, отличающимися новизной и большой экспрессией, столь существенной в поэме. Они отражают многообразие свежих впечатлений «первого поэта Нового времени» и рассчитаны на пробуждение воссоздающего и творческого воображения читателей.

Таковы словосочетания «воет глубина», «плач в меня ударил», «ворвался гул» (в «Аде»), «твердь ликует», «улыбка лучей» (в «Чистилище»), «свет хочу просить», «труд природы» (в «Рае»).

Правда, иногда мы встречаем удивительное соединение старых представлений и новых взглядов. В соседстве двух суждений («искусство… Божий внук» и «искусство … следует природе-) мы сталкиваемся с парадоксальным сочетанием традиционной отсылки к Божескому началу и характерное для «комедии» сплетение истин, ранее усвоенных и вновь обретённых.

Но важно подчеркнуть, что приведённые выше метафоры отличаются способностью обогащать понятия, оживлять текст, сравнивать сходные явления, переносить наименования по аналогии, сталкивать прямое и переносное значения одного и того же слова («плач», «улыбка», «искусство»), выявлять основной, постоянный признак характеризуемого объекта.

В дантевской метафоре, как и в сравнении, сопоставляются или противопоставляются признаки («оверль» и «пикует»), но компаративные связки (союзы «как», «словно», «как будто») в ней отсутствуют. Вместо двучленного сравнения возникает единый, крепко сращённый образ («свет немотствует», «взлетают крики», «очей мольба», «море бьёт», «войди мне в грудь», «бег четырёх кругов»).

Метафоры, встречаемые в «Божественной комедии», можно условно разделить на три основные группы в зависимости от характера взаимоотношений космических и природных объектов с живыми существами. К первой группе следует отнести олицетворяющие метафоры, в которых космические и природные явления, предметы и отвлечённые понятия уподобляются свойствам одушевлённых существ.

Таковы у Данте «бежал приветливый родник», «земная плоть звала», «солнце покажет», «суета отклонит», «солнце зажигает. и др. Ко второй группе надо причислить метафоры (у автора «комедии» это «плесканье рук», «башен строй», «плечи горные», «Вергилий — родник бездонный», «маяк любви», «печать смущенья», «путы зла»).

В этих случаях свойства живых существ уподобляются природным явлениям или предметам. Третью группу составляют метафоры, объединяющие разнонаправленные сопоставления («правды лик», «слова несут помощь», «свет сквозил», «волна волос», «мысль канет», «вечер пал», «загорелись дали» и др.).

Читателю важно увидеть, что в словосочетаниях всех групп часто присутствует авторская оценка, позволяющая увидеть отношение Данте к запечатлеваемым им явлениям. Всё, что имеет отношение к правде, свободе, чести, свету, он непременно приветствует и одобряет («вкусит честь», «блеск разросся чудно», «свет правды»).

Метафоры автора «Божественной комедии» передают различные свойства запечатлеваемых предметов и явлений: их форму («круг вершиной лёг»), цвет («цвет накопленный», «терзает воздух чёрный»), звуки («ворвался гул», «воскреснет песнопенье», «лучи молчат») расположение частей («в глубь моей дремоты», «пята обрыва») освещение («заря одолевала», «взор светил», «свет покоит твердь»), действие предмета или явлений («встаёт лампада», «разум воспаряет», «рассказ струился»).

Данте употребляет метафоры разной конструкции и состава: простые, состоящие из одного слова («окаменел»); образующие словосочетания (того, кто движет мирозданье», «пламень из туч упавший»): развёрнутые (метафора леса в первой песни «Ада»).

Данте Алигьери (Dante Alighieri) 1265-1321

Божественная комедия (La Divina Commedia) - Поэма (1307-1321)

На полдороге жизни я - Данте - заблудился в дремучем лесу. Страшно, кругом дикие звери - аллегории пороков; деться некуда. И тут является призрак, оказавшийся тенью любимого мною древне-римского поэта Вергилия. Прошу его о помощи. Он обещает увести меня отсюда в странствия по загробному миру, с тем чтобы я увидел Ад, Чистилище и Рай. Я готов следовать за ним.

Да, но по силам ли мне такое путешествие? Я оробел и заколебался. Вергилий укорил меня, рассказав, что сама Беатриче (моя покойная возлюбленная) снизошла к нему из Рая в Ад и просила быть моим проводником в странствиях по загробью. Если так, то нельзя колебаться, нужна решимость. Веди меня, мой учитель и наставник!

Над входом в Ад надпись, отнимающая всякую надежду у входящих. Мы вошли. Здесь, прямо за входом, стонут жалкие души не творивших при жизни ни добра ни зла. Далее река Ахерон, Через нее свирепый Харон перевозит на лодке мертвецов. Нам - с ними. "Но ты же не мертвец!" - гневно кричит мне Харон. Вергилий усмирил его. Поплыли. Издали слышен грохот, дует ветер, сверкнуло пламя. Я лишился чувств...

Первый круг Ада - Лимб. Тут томятся души некрещеных младенцев и славных язычников - воителей, мудрецов, поэтов (в их числе и Вергилия). Они не мучаются, а лишь скорбят, что им как нехристианам нет места в Раю. Мы с Вергилием примкнули к великим поэтам древности, первый из которых Гомер. Степенно шли и говорили о неземном.

У спуска во второй круг подземного царства демон Минос определяет, какого грешника в какое место Ада надлежит низвергнуть. На меня он отреагировал так же, как Харон, и Вергилий так же его усмирил. Мы увидели уносимые адским вихрем души сладострастников (Клеопатра, Елена Прекрасная и др.). Среди них Франческа, и здесь неразлучная со своим любовником. Безмерная взаимная страсть привела их к трагической гибели. Глубоко сострадая им, я вновь лишился чувств.

В круге третьем свирепствует звероподобный пес Цербер. Залаял было на нас, но Вергилий усмирил и его. Здесь валяются в грязи, под тяжелым ливнем, души грешивших обжорством. Среди них мой земляк, флорентиец Чакко. Мы разговорились о судьбах родного города. Чакко попросил меня напомнить о нем живым людям, когда вернусь на землю.

Демон, охраняющий четвертый круг, где казнят расточителей и скупцов (среди последних много духовных лиц - папы, кардиналы), - Плутос. Вергилию тоже пришлось его осадить, чтобы отвязался. Из четвертого спустились в пятый круг, где мучаются гневные и ленивые, погрязшие в болотах Стигийской низины. Подошли к какой-то башне.

Это целая крепость, вокруг нее обширный водоем, в челне - гребец, демон Флегий. После очередной перебранки сели к нему, плывем. Какой-то грешник попытался уцепиться за борт, я его обругал, а Вергилий отпихнул. Перед нами адский город Дит. Всякая мертвая нечисть мешает нам в него войти. Вергилий, оставив меня (ох, страшно одному!), пошел узнать, в чем дело, вернулся озабоченный, но обнадеженный.

Смотрите также

А тут еще и адские фурии перед нами предстали, угрожая. Выручил внезапно явившийся небесный посланник, обуздавший их злобу. Мы вошли в Дит. Всюду объятые пламенем гробницы, из которых доносятся стоны еретиков. По узкой дороге пробираемся между гробницами.

Из одной гробницы вдруг выросла могучая фигура. Это Фарината, мои предки были его политическими противниками. Во мне, услышав мою беседу с Вергилием, он угадал по говору земляка. Гордец, казалось, он презирает всю бездну Ада, Мы заспорили с ним, а тут из соседней гробницы высунулась еще одна голова: да это же отец моего друга Гвидо! Ему померещилось, что я мертвец и что сын его тоже умер, и он в отчаянии упал ниц. Фарината, успокой его; жив Гвидо!

Близ спуска из шестого круга в седьмой, над могилой паны-еретика Анастасия, Вергилий объяснил мне устройство оставшихся трех кругов Ада, сужающихся книзу (к центру земли), и какие грехи в каком поясе какого круга караются.

Седьмой круг сжат горами и охраняем демоном-полубыком Минотавром, грозно заревевшим на нас. Вергилий прикрикнул на него, и мы поспешили отойти подальше. Увидели кипящий кровью поток, в котором варятся тираны и разбойники, а с берега в них кентавры стреляют из луков. Кентавр Несс стал нашим провожатым, рассказал о казнимых насильниках и помог перейти кипящую реку вброд.

Кругом колючие заросли без зелени. Я сломал какую-то ветку, а из нее заструилась черная кровь, и ствол застонал. Оказывается, эти кусты - души самоубийц (насильников над собственной плотью). Их клюют адские птицы Гарпии, топчут мимо бегущие мертвецы, причиняя им невыносимую боль. Один растоптанный куст попросил меня собрать сломанные сучья и вернуть их ему. Выяснилось, что несчастный - мой земляк. Я выполнил его просьбу, и мы пошли дальше. Видим - песок, на него сверху слетают хлопья огня, опаляя грешников, которые кричат и стонут - все, кроме одного: тот лежит молча. Кто это? Царь Капаней, гордый и мрачный безбожник, сраженный богами за свою строптивость. Он и сейчас верен себе: либо молчит, либо громогласно клянет богов. "Ты сам себе мучитель!" - перекричал его Вергилий...

А вот навстречу нам, мучимые огнем, движутся души новых грешников. Среди них я с трудом узнал моего высокочтимого учителя Брунетто Латини. Он среди тех, кто повинен в склонности к однополой любви. Мы разговорились. Брунетто предсказал, что в мире живых ждет меня слава, но будут и многие тяготы, перед которыми нужно устоять. Учитель завещал мне беречь его главное сочинение, в котором он жив, - "Клад".

И еще трое грешников (грех - тот же) пляшут в огне. Все флорентийцы, бывшие уважаемые граждане. Я поговорил с ними о злосчастиях нашего родного города. Они просили передать живым землякам, что я видел их. Затем Вергилий повел меня к глубокому провалу в восьмой круг. Нас спустит туда адский зверь. Он уже лезет к нам оттуда.

Это пестрый хвостатый Герион. Пока он готовится к спуску, есть еще время посмотреть на последних мучеников седьмого круга - ростовщиков, мающихся в вихре пылающей пыли. С их шей свисают разноцветные кошельки с разными гербами. Разговаривать я с ними не стал. В путь! Усаживаемся с Вергилием верхом на Гериона и - о ужас! - плавно летим в провал, к новым мукам. Спустились. Герион тотчас же улетел.

Восьмой круг разделен на десять рвов, называемых Злопазухами. В первом рву казнятся сводники и соблазнители женщин, во втором - льстецы. Сводников зверски бичуют рогатые бесы, льстецы сидят в жидкой массе смрадного кала - вонь нестерпимая. Кстати, одна шлюха наказана здесь не за то, что блудила, а за то, что льстила любовнику, говоря, что ей хорошо с ним.

Следующий ров (третья пазуха) выложен камнем, пестреющим круглыми дырами, из которых торчат горящие ноги высокопоставленных духовных лиц, торговавших церковными должностями. Головы же и туловища их зажаты скважинами каменной стены. Их преемники, когда умрут, будут так же на их месте дрыгать пылающими ногами, полностью втеснив в камень своих предшественников. Так объяснил мне папа Орсини, поначалу приняв меня за своего преемника.

В четвертой пазухе мучаются прорицатели, звездочеты, колдуньи. У них скручены шеи так, что, рыдая, они орошают себе слезами не грудь, а зад. Я и сам зарыдал, увидев такое издевательство над людьми, а Вергилий пристыдил меня; грех жалеть грешников! Но и он с сочувствием рассказал мне о своей землячке, прорицательнице Манто, именем которой была названа Мантуя - родина моего славного наставника.

Пятый ров залит кипящей смолой, в которую черти Злохваты, черные, крылатые, бросают взяточников и следят, чтобы те не высовывались, а не то подденут грешника крючьями и отделают самым жестоким образом. У чертей клички: Злохвост, Косокрылый и пр. Часть дальнейшего пути нам придется пройти в их жуткой компании. Они кривляются, показывают языки, их шеф произвел задом оглушительный непристойный звук. Такого я еще не слыхивал! Мы идем с ними вдоль канавы, грешники ныряют в смолу - прячутся, а один замешкался, и его тут же вытащили крючьями, собираясь терзать, но позволили прежде нам побеседовать с ним. Бедняга хитростью усыпил бдительность Злохватов и нырнул обратно - поймать его не успели. Раздраженные черти подрались между собой, двое свалились в смолу. В суматохе мы поспешили удалиться, но не тут-то было! Они летят за нами. Вергилий, подхватив меня, еле-еле успел перебежать в шестую пазуху, где они не хозяева. Здесь лицемеры изнывают под тяжестью свинцовых позолоченных одежд. А вот распятый (прибитый к земле колами) иудейский первосвященник, настаивавший на казни Христа. Его топчут ногами отяжеленные свинцом лицемеры.

Труден был переход: скалистым путем - в седьмую пазуху. Тут обитают воры, кусаемые чудовищными ядовитыми змеями. От этих укусов они рассыпаются в прах, но тут же восстанавливаются в своем обличье. Среди них Ванни Фуччи, обокравший ризницу и сваливший вину на другого. Человек грубый и богохульствующий: Бога послал "на фиг", воздев кверху два кукиша. Тут же на него набросились змеи (люблю их за это). Потом я наблюдал, как некий змей сливался воедино с одним из воров, после чего принял его облик и встал на ноги, а вор уполз, став пресмыкающимся гадом. Чудеса! Таких метаморфоз не отыщете и у Овидия,

Ликуй, Флоренция: эти воры - твое отродье! Стыдно... А в восьмом рву обитают коварные советчики. Среди них УЛИСС (Одиссей), его душа заточена в пламя, способное говорить! Так, мы услышали рассказ Улисса о его гибели: жаждущий познать неведомое, он уплыл с горсткой смельчаков на другой конец света, потерпел кораблекрушение и вместе с друзьями утонул вдали от обитаемого людьми мира,

Другой говорящий пламень, в котором скрыта душа не назвавшего себя по имени лукавого советчика, рассказал мне о своем грехе: этот советчик помог римскому папе в одном неправедном деле - рассчитывая на то, что папа отпустит ему его прегрешение. К простодушному грешнику небеса терпимее, чем к тем, кто надеется спастись покаянием. Мы перешли в девятый ров, где казнят сеятелей смуты.

Вот они, зачинщики кровавых раздоров и религиозных смут. Дьявол увечит их тяжелым мечом, отсекает носы и уши, дробит черепа. Тут и Магомет, и побуждавший Цезаря к гражданской войне Курион, и обезглавленный воин-трубадур Бертран де Борн (голову в руке несет, как фонарь, а та восклицает: "Горе!").

Далее я встретил моего родича, сердитого на меня за то, что его насильственная смерть осталась неотомщенной. Затем мы перешли в десятый ров, где алхимики маятся вечным зудом. Один из них был сожжен за то, что шутя хвастался, будто умеет летать, - стал жертвой доноса. В Ад же попал не за это, а как алхимик. Здесь же казнятся те, кто выдавал себя за других людей, фальшивомонетчики и вообще лгуны. Двое из них подрались между собой и потом долго бранились (мастер Адам, подмешивавший медь в золотые монеты, и древний грек Синон, обманувший троянцев). Вергилий упрекнул меня за любопытство, с которым я слушал их.

Наше путешествие по Злопазухам заканчивается. Мы подошли к колодцу, ведущему из восьмого круга Ада в девятый. Там стоят древние гиганты, титаны. В их числе Немврод, злобно крикнувший нам что-то на непонятном языке, и Антей, который по просьбе Вергилия спустил на своей огромной ладони нас на дно колодца, а сам тут же распрямился.

Итак, мы на дне вселенной, близ центра земного шара. Перед нами ледяное озеро, в него вмерзли предавшие своих родных. Одного я случайно задел ногою по голове, тот заорал, а себя назвать отказался. Тогда я вцепился ему в волосы, а тут кто-то окликнул его по имени. Негодяй, теперь я знаю, кто ты, и расскажу о тебе людям! А он: "Ври, что хочешь, про меня и про других!" А вот ледяная яма, в ней один мертвец грызет череп другому. Спрашиваю: за что? Оторвавшись от своей жертвы, он ответил мне. Он, граф Уголино, мстит предавшему его былому единомышленнику, архиепископу Руджьери, который уморил его и его детей голодом, заточив их в Пизанскую башню. Нестерпимы были их страдания, дети умирали на глазах отца, он умер последним. Позор Пизе! Идем далее. А это кто перед нами? Альбериго? Но он же, насколько я знаю, не умирал, так как же оказался в Аду? Бывает и такое: тело злодея еще живет, а душа уже в преисподней.

В центре земли вмерзший в лед властитель Ада Люцифер, низверженный с небес и продолбивший в падении бездну преисподней, обезображенный, трехликий. Из первой его пасти торчит Иуда, из второй Брут, из третьей Кассий, Он жует их и терзает когтями. Хуже всех приходится самому гнусному предателю - Иуде. От Люцифера тянется скважина, ведущая к поверхности противоположного земного полушария. Мы протиснулись в нее, поднялись на поверхность и увидели звезды.

ЧИСТИЛИЩЕ

Да помогут мне Музы воспеть второе царство! Его страж старец Катон встретил нас неприветливо: кто такие? как смели явиться сюда? Вергилий объяснил и, желая умилостивить Катона, тепло отозвался о его жене Марции. При чем здесь Марция? Пройдите к берегу моря, умыться надо! Мы пошли. Вот она, морская даль. А в прибрежных травах - обильная роса. Ею Вергилий смыл с моего лица копоть покинутого Ада.

Из морской дали к нам плывет управляемый ангелом челн. В нем души усопших, которым посчастливилось не попасть в Ад. Причалили, сошли на берег, и ангел уплыл. Тени прибывших столпились вкруг нас, и в одной я узнал своего друга, певца Козеллу. Хотел обнять его, но ведь тень бесплотна - обнял самого себя. Козелла по моей просьбе запел про любовь, все заслушались, но тут появился Катон, на всех накричал (не делом занялись!), и мы заспешили к горе Чистилища.

Вергилий был недоволен собою: дал повод накричать на себя... Теперь нам нужно разведать предстоящую дорогу. Посмотрим, куда двинутся прибывшие тени. А они сами только что заметили, что я-то не тень: не пропускаю сквозь себя свет. Удивились. Вергилий все им объяснил. "Идите с нами", - пригласили они.

Итак, спешим к подножию чистилищной горы. Но все ли спешат, всем ли так уж не терпится? Вон близ большого камня расположилась группа не очень торопящихся к восхождению наверх: мол, успеется; лезь тот, кому неймется. Среди этих ленивцев я узнал своего приятеля Белакву. Приятно видеть, что он, и при жизни враг всякой спешки, верен себе.

В предгорьях Чистилища мне довелось общаться с тенями жертв насильственной смерти. Многие из них были изрядными грешниками, но, прощаясь с жизнью, успели искренне покаяться и потому не попали в Ад. То-то досада для дьявола, лишившегося добычи! Он, впрочем, нашел как отыграться: не обретя власти над душою раскаявшегося погибшего грешника, надругался над его убитым телом.

Неподалеку от всего этого мы увидели царственно-величественную тень Сорделло. Он и Вергилий, узнав друг в друге поэтов-земляков (мантуанцев), братски обнялись. Вот пример тебе, Италия, грязный бордель, где напрочь порваны узы братства! Особенно ты, моя Флоренция, хороша, ничего не скажешь... Очнись, посмотри на себя...

Сорделло согласен быть нашим проводником к Чистилищу. Это для него большая честь - помочь высокочтимому Вергилию. Степенно беседуя, мы подошли к цветущей ароматной долине, где, готовясь к ночлегу, расположились тени высокопоставленных особ - европейских государей. Мы издали наблюдали за ними, слушая их согласное пение.

Настал вечерний час, когда желанья влекут отплывших обратно, к любимым, и вспоминаешь горький миг прощанья; когда владеет печаль пилигримом и слышит он, как перезвон далекий плачет навзрыд о дне невозвратимом... В долину отдыха земных властителей заполз было коварный змей соблазна, но прилетевшие ангелы изгнали его.

Я прилег на траву, заснул и во сне был перенесен к вратам Чистилища. Охранявший их ангел семь раз начертал на моем лбу одну и ту же букву - первую в слове "грех" (семь смертных грехов; эти буквы будут поочередно стерты с моего лба по мере восхождения на чистилищную гору). Мы вошли во второе царство загробья, ворота закрылись за нами.

Началось восхождение. Мы в первом круге Чистилища, где искупают свой грех гордецы. В посрамление гордыни здесь воздвигнуты изваяния, воплощающие идею высокого подвига - смирения. А вот и тени очищающихся гордецов: при жизни несгибаемые, здесь они в наказание за свой грех гнутся под тяжестью наваленных на них каменных глыб.

"Отче наш..." - эту молитву пели согбенные гордецы. Среди них - художник-миниатюрист Одериз, при жизни кичившийся своей громкой славой. Теперь, говорит, осознал, что кичиться нечем: все равны перед лицом смерти - и ветхий старец, и пролепетавший "ням-ням" младенец, а слава приходит и уходит. Чем раньше это поймешь и найдешь в себе силы обуздать свою гордыню, смириться, - тем лучше.

Под ногами у нас барельефы с запечатленными сюжетами наказанной гордыни: низверженные с небес Люцифер и Бриарей, царь Саул, Олоферн и другие. Заканчивается наше пребывание в первом круге. Явившийся ангел стер с моего лба одну из семи букв - в знак того, что грех гордыни мною преодолен. Вергилий улыбнулся мне,

Поднялись во второй круг. Здесь завистники, они временно ослеплены, их бывшие "завидущими" глаза ничего не видят. Вот женщина, из зависти желавшая зла своим землякам и радовавшаяся их неудачам... В этом круге я после смерти буду очищаться недолго, ибо редко и мало кому завидовал. Зато в пройденном круге гордецов - наверное, долго.

Вот они, ослепленные грешники, чью кровь когда-то сжигала зависть. В тишине громоподобно прозвучали слова первого завистника - Каина: "Меня убьет тот, кто встретит!" В страхе я приник к Вергилию, и мудрый вождь сказал мне горькие слова о том, что высший вечный свет недоступен завистникам, увлеченным земными приманками.

Миновали второй круг. Снова нам явился ангел, и вот на моем лбу остались лишь пять букв, от которых предстоит избавиться в дальнейшем. Мы в третьем круге. Перед нашими взорами пронеслось жестокое видение человеческой ярости (толпа забила каменьями кроткого юношу). В этом круге очищаются одержимые гневом.

Даже в потемках Ада не было такой черной мглы, как в этом круге, где смиряется ярость гневных. Один из них, ломбардец Марко, разговорился со мной и высказал мысль о том, что нельзя все происходящее на свете понимать как следствие деятельности высших небесных сил: это значило бы отрицать свободу человеческой воли и снимать с человека ответственность за содеянное им.

Читатель, тебе случалось бродить в горах туманным вечером, когда и солнца почти не видно? Вот так и мы... Я почувствовал прикосновение ангельского крыла к моему лбу - стерта еще одна буква. Мы поднялись в круг четвертый, освещаемые последним лучом заката. Здесь очищаются ленивые, чья любовь к благу была медлительной.

Ленивцы здесь должны стремительно бегать, не допуская никакого потворства своему прижизненному греху. Пусть вдохновляются примерами пресвятой девы Марии, которой приходилось, как известно, спешить, или Цезаря с его поразительной расторопностью. Пробежали мимо нас, скрылись. Спать хочется. Сплю и вижу сон...

Приснилась омерзительная баба, на моих глазах превратившаяся в красавицу, которая тут же была посрамлена и превращена в еще худшую уродину (вот она, мнимая привлекательность порока!). Исчезла еще одна буква с моего лба: я, значит, победил такой порок, как лень. Поднимаемся в круг пятый - к скупцам и расточителям.

Скупость, алчность, жадность к золоту - отвратительные пороки. Расплавленное золото когда-то влили в глотку одному одержимому жадностью: пей на здоровье! Мне неуютно в окружении скупцов, а тут еще случилось землетрясение. Отчего? По своему невежеству не знаю...

Оказалось, трясение горы вызвано ликованием по поводу того, что одна из душ очистилась и готова к восхождению: это римский поэт Стаций, поклонник Вергилия, обрадовавшийся тому, что отныне будет сопровождать нас в пути к чистилищной вершине.

С моего лба стерта еще одна буква, обозначавшая грех скупости. Кстати, разве Стаций, томившийся в пятом круге, был скуп? Напротив, расточителен, но эти две крайности караются совокупно. Теперь мы в круге шестом, где очищаются чревоугодники. Здесь нехудо бы помнить о том, что христианским подвижникам не было свойственно обжорство.

Бывшим чревоугодникам суждены муки голода: отощали, кожа да кости. Среди них я обнаружил своего покойного друга и земляка Форезе. Поговорили о своем, поругали Флоренцию, Форезе осуждающе отозвался о распутных дамах этого города. Я рассказал приятелю о Вергилии и о своих надеждах увидеть в загробном мире любимую мою Беатриче.

С одним из чревоугодников, бывшим поэтом старой школы, у меня произошел разговор о литературе. Он признал, что мои единомышленники, сторонники "нового сладостного стиля", достигли в любовной поэзии гораздо большего, нежели сам он и близкие к нему мастера. Между тем стерта предпоследняя литера с моего лба, и мне открыт путь в высший, седьмой круг Чистилища.

А я все вспоминаю худых, голодных чревоугодников: как это они так отощали? Ведь это тени, а не тела, им и голодать-то не пристало бы. Вергилии пояснил: тени, хоть и бесплотны, точь-в-точь повторяют очертания подразумеваемых тел (которые исхудали бы без пищи). Здесь же, в седьмом круге, очищаются палимые огнем сладострастники. Они горят, поют и восславляют примеры воздержания и целомудрия.

Охваченные пламенем сладострастники разделились на две группы: предававшиеся однополой любви и не знавшие меры в двуполых соитиях. Среди последних - поэты Гвидо Гвиницелли и провансалец Арнальд, изысканно приветствовавший нас на своем наречии.

А теперь нам самим надо пройти сквозь стену огня. Я испугался, но мой наставник сказал, что это путь к Беатриче (к Земному Раю, расположенному на вершине чистилищной горы). И вот мы втроем (Стаций с нами) идем, палимые пламенем. Прошли, идем дальше, вечереет, остановились на отдых, я поспал; а когда проснулся, Вергилии обратился ко мне с последним словом напутствия и одобрения, Все, отныне он замолчит...

Мы в Земном Раю, в цветущей, оглашаемой щебетом птиц роще. Я увидел прекрасную донну, поющую и собирающую цветы. Она рассказала, что здесь был золотой век, блюлась невинность, но потом, среди этих цветов и плодов, было погублено в грехе счастье первых людей. Услышав такое, я посмотрел на Вергилия и Стация: оба блаженно улыбались.

О Ева! Тут было так хорошо, ты ж все погубила своим дерзаньем! Мимо нас плывут живые огни, под ними шествуют праведные старцы в белоснежных одеждах, увенчанные розами и лилиями, танцуют чудесные красавицы. Я не мог наглядеться на эту изумительную картину. И вдруг я увидел ее - ту, которую люблю. Потрясенный, я сделал невольное движение, как бы стремясь прижаться к Вергилию. Но он исчез, мой отец и спаситель! Я зарыдал. "Данте, Вергилий не вернется. Но плакать тебе придется не по нему. Вглядись в меня, это я, Беатриче! А ты как попал сюда?" - гневно спросила она. Тут некий голос спросил ее, почему она так строга ко мне. Ответила, что я, прельщенный приманкой наслаждений, был неверен ей после ее смерти. Признаю ли я свою вину? О да, меня душат слезы стыда и раскаяния, я опустил голову. "Подними бороду!" - резко сказала она, не веля отводить от нее глаза. Я лишился чувств, а очнулся погруженным в Лету - реку, дарующую забвение совершенных грехов. Беатриче, взгляни же теперь на того, кто так предан тебе и так стремился к тебе. После десятилетней разлуки я глядел ей в очи, и зрение мое на время померкло от их ослепительного блеска. Прозрев, я увидел много прекрасного в Земном Раю, но вдруг на смену всему этому пришли жестокие видения: чудовища, поругание святыни, распутство.

Беатриче глубоко скорбела, понимая, сколько дурного кроется -в этих явленных нам видениях, но выразила уверенность в том, что силы добра в конечном счете победят зло. Мы подошли к реке Эвное, попив из которой укрепляешь память о совершенном тобою добре. Я и Стаций омылись в этой реке. Глоток ее сладчайшей воды влил в меня новые силы. Теперь я чист и достоин подняться на звезды.

Из Земного Рая мы с Беатриче вдвоем полетим в Небесный, в недоступные уразумению смертных высоты. Я и не заметил, как взлетели, воззрившись на солнце. Неужели я, оставаясь живым, способен на это? Впрочем, Беатриче этому не удивилась: очистившийся человек духовен, а не отягощенный грехами дух легче эфира.

Друзья, давайте здесь расстанемся - не читайте дальше: пропадете в бескрайности непостижимого! Но если вы неутолимо алчете духовной пищи - тогда вперед, за мной! Мы в первом небе Рая - в небе Луны, которую Беатриче назвала первою звездою; погрузились в ее недра, хотя и трудно представить себе силу, способную вместить одно замкнутое тело (каковым я являюсь) в другое замкнутое тело (в Луну),

В недрах Луны нам встретились души монахинь, похищенных из монастырей и насильно выданных замуж. Не по своей вине, но они не сдержали данного при пострижении обета девственности, и поэтому им недоступны более высокие небеса. Жалеют ли об этом? О нет! Жалеть значило бы не соглашаться с высшей праведной волей.

А все-таки недоумеваю: чем же они виноваты, покорясь насилию? Почему им не подняться выше сферы Луны? Винить надо не жертву, а насильника! Но Беатриче пояснила, что и жертва несет известную ответственность за учиненное над нею насилие, если, сопротивляясь, не проявила героической стойкости.

Неисполнение обета, утверждает Беатриче, практически невозместимо добрыми делами (слишком уж много надо их сделать, искупая вину). Мы полетели на второе небо Рая - к Меркурию. Здесь обитают души честолюбивых праведников. Это уже не тени в отличие от предшествующих обитателей загробного мира, а светы: сияют и лучатся. Один из них вспыхнул особенно ярко, радуясь общению со мною. Оказалось, это римский император, законодатель Юстиниан. Он сознает, что пребывание в сфере Меркурия (и не выше) - предел для него, ибо честолюбцы, делая добрые дела ради собственной славы (то есть любя прежде всего себя), упускали луч истинной любви к божеству.

Свет Юстиниана слился с хороводом огней - других праведных душ, Я задумался, и ход моих мыслей привел меня к вопросу: зачем Богу-Отцу было жертвовать сыном? Можно же было просто так, верховною волей, простить людям грех Адама! Беатриче пояснила: высшая справедливость требовала, чтобы человечество само искупило свою вину. Оно на это неспособно, и пришлось оплодотворить земную женщину, чтобы сын (Христос), совместив в себе человеческое с божеским, смог это сделать.

Мы перелетели на третье небо - к Венере, где блаженствуют души любвеобильных, сияющие в огненных недрах этой звезды. Один из этих духов-светов - венгерский король Карл Мартелл, который, заговорив со мной, высказал мысль, что человек может реализовать свои способности, лишь действуя на поприще, отвечающем потребностям его натуры: плохо, если прирожденный воин станет священником...

Сладостно сияние других любвеобильных душ. Сколько здесь блаженного света, небесного смеха! А внизу (в Аду) безотрадно и угрюмо густели тени... Один из светов заговорил со мной (трубадур Фолько) - осудил церковные власти, своекорыстных пап и кардиналов. Флоренция - город дьявола. Но ничего, верит он, скоро станет лучше.

Четвертая звезда - Солнце, обиталище мудрецов. Вот сияет дух великого богослова Фомы Аквинского. Он радостно приветствовал меня, показал мне других мудрецов. Их согласное пение напомнило мне церковный благовест.

Фома рассказал мне о Франциске Ассизском - втором (после Христа) супруге Нищеты. Это по его примеру монахи, в том числе его ближайшие ученики, стали ходить босыми. Он прожил святую жизнь и умер - голый человек на голой земле - в лоне Нищеты.

Не только я, но и светы - духи мудрецов - слушали речь Фомы, прекратив петь и кружиться в танце. Затем слово взял францисканец Бонавентура. В ответ на хвалу своему учителю, возданную доминиканцем Фомой, он восславил учителя Фомы - Доминика, земледельца и слугу Христова. Кто теперь продолжил его дело? Достойных нет.

И опять слово взял Фома. Он рассуждает о великих достоинствах царя Соломона: тот попросил себе у Бога ума, мудрости - не для решения богословских вопросов, а чтобы разумно править народом, то есть царской мудрости, каковая и была ему дарована. Люди, не судите друг о друге поспешно! Этот занят добрым делом, тот - злым, но вдруг первый падет, а второй восстанет?

Что будет с обитателями Солнца в судный день, когда духи обретут плоть? Они настолько ярки и духовны, что трудно представить их материализованными. Закончено наше пребывание здесь, мы прилетели к пятому небу - на Марс, где сверкающие духи воителей за веру расположились в форме креста и звучит сладостный гимн.

Один из светочей, образующих этот дивный крест, не выходя за его пределы, подвигся книзу, ближе ко мне. Это дух моего доблестного прапрадеда, воина Каччагвиды. Приветствовал меня и восхвалил то славное время, в которое он жил на земле и которое - увы! - миновало, сменившись худшим временем.

Я горжусь своим предком, своим происхождением (оказывается, не только на суетной земле можно испытывать такое чувство, но и в Раю!). Каччагвида рассказал мне о себе и о своих предках, родившихся во Флоренции, чей герб - белая лилия - ныне окрашен кровью.

Я хочу узнать у него, ясновидца, о своей дальнейшей судьбе. Что меня ждет впереди? Он ответил, что я буду изгнан из Флоренции, в безотрадных скитаниях познаю горечь чужого хлеба и крутизну чужих лестниц. К моей чести, я не буду якшаться с нечистыми политическими группировками, но сам себе стану партией. В конце же концов противники мои будут посрамлены, а меня ждет триумф.

Каччагвида и Беатриче ободрили меня. Закончено пребывание на Марсе. Теперь - с пятого неба на шестое, с красного Марса на белый Юпитер, где витают души справедливых. Их светы складываются в буквы, в буквы - сначала в призыв к справедливости, а затем в фигуру орла, символ правосудной имперской власти, неведомой, грешной, исстрадавшейся земле, но утвержденной на небесах.

Этот величественный орел вступил со мной в разговор. Он называет себя "я", а мне слышится "мы" (справедливая власть коллегиальна!). Ему понятно то, что сам я никак не могу понять: почему Рай открыт только для христиан? Чем же плох добродетельный индус, вовсе не знающий Христа? Так и не пойму. А и то правда, - признает орел, - что дурной христианин хуже славного перса или эфиопа,

Орел олицетворяет идею справедливости, и у него не когти и не клюв главное, а всезрящее око, составленное из самых достойных светов-духов. Зрачок - душа царя и псалмопевца Давида, в ресницах сияют души дохристианских праведников (а ведь я только что оплошно рассуждал о Рае "только для христиан"? Вот так-то давать волю сомнениям!).

Мы вознеслись к седьмому небу - на Сатурн. Это обитель созерцателей. Беатриче стала еще красивее и ярче. Она не улыбалась мне - иначе бы вообще испепелила меня и ослепила. Блаженные духи созерцателей безмолвствовали, не пели - иначе бы оглушили меня. Об этом мне сказал священный светоч - богослов Пьетро Дамьяно.

Дух Бенедикта, по имени которого назван один из монашеских орденов, гневно осудил современных своекорыстных монахов. Выслушав его, мы устремились к восьмому небу, к созвездию Близнецов, под которым я родился, впервые увидел солнце и вдохнул воздух Тосканы. С его высоты я взглянул вниз, и взор мой, пройдя сквозь семь посещенных нами райских сфер, упал на смехотворно маленький земной шарик, эту горстку праха со всеми ее реками и горными кручами.

В восьмом небе пылают тысячи огней - это торжествующие духи великих праведников. Упоенное ими, зрение мое усилилось, и теперь даже улыбка Беатриче не ослепит меня. Она дивно улыбнулась мне и вновь побудила меня обратить взоры к светозарным духам, запевшим гимн царице небес - святой деве Марии.

Беатриче попросила апостолов побеседовать со мной. Насколько я проник в таинства священных истин? Апостол Петр спросил меня о сущности веры. Мой ответ: вера - довод в пользу незримого; смертные не могут своими глазами увидеть то, что открывается здесь, в Раю, - но да уверуют они в чудо, не имея наглядных доказательств его истинности. Петр остался доволен моим ответом.

Увижу ли я, автор священной поэмы, родину? Увенчаюсь ли лаврами там, где меня крестили? Апостол Иаков задал мне вопрос о сущности надежды. Мой ответ: надежда - ожидание будущей заслуженной и дарованной Богом славы. Обрадованный Иаков озарился.

На очереди вопрос о любви. Его мне задал апостол Иоанн. Отвечая, я не забыл сказать и о том, что любовь обращает нас к Богу, к слову правды. Все возликовали. Экзамен (что такое Вера, Надежда, Любовь?) успешно завершился. Я увидел лучащуюся душу праотца нашего Адама, недолго жившего в Земном Раю, изгнанного оттуда на землю; после смерти долго томившегося в Лимбе; затем перемещенного сюда.

Четыре света пылают передо мной: три апостола и Адам. Вдруг Петр побагровел и воскликнул: "Земной захвачен трон мой, трон мой, трон мой!" Петру ненавистен его преемник - римский папа. А нам пора уже расставаться с восьмым небом и возноситься в девятое, верховное и кристальное. С неземной радостью, смеясь, Беатриче метнула меня в стремительно вращающуюся сферу и вознеслась сама.

Первое, что я увидел в сфере девятого неба, - это ослепительная точка, символ божества. Вокруг нее вращаются огни - девять концентрических ангельских кругов. Ближайшие к божеству и потому меньшие - серафимы и херувимы, наиболее отдаленные и обширные - архангелы и просто ангелы. На земле привыкли думать, что великое больше малого, но здесь, как видно, все наоборот.

Ангелы, рассказала мне Беатриче, ровесники мироздания. Их стремительное вращение - источник всего того движения, которое совершается во Вселенной. Поторопившиеся отпасть от их сонма были низвержены в Ад, а оставшиеся до сих пор упоенно кружатся в Раю, и не нужно им мыслить, хотеть, помнить: они вполне удовлетворены!

Вознесение в Эмпирей - высшую область Вселенной - последнее. Я опять воззрился на ту, чья возрастающая в Раю красота поднимала меня от высей к высям. Нас окружает чистый свет. Повсюду искры и цветы - это ангелы и блаженные души. Они сливаются в некую сияющую реку, а потом обретают форму огромной райской розы.

Созерцая розу и постигая общий план Рая, я о чем-то хотел спросить Беатриче, но увидел не ее, а ясноокого старца в белом. Он указал наверх. Гляжу - в недосягаемой вышине светится она, и я воззвал к ней: "О донна, оставившая след в Аду, даруя мне помощь! Во всем, что вижу, сознаю твое благо. За тобой я шел от рабства к свободе. Храни меня и впредь, чтобы дух мой достойным тебя освободился от плоти!" Взглянула на меня с улыбкой и повернулась к вечной святыне. Всё.

Старец в белом - святой Бернард. Отныне он мой наставник. Мы продолжаем с ним созерцать розу Эмпирея. В ней сияют и души непорочных младенцев. Это понятно, но почему и в Аду были кое-где души младенцев - не могут же они быть порочными в отличие от этих? Богу виднее, какие потенции - добрые или дурные - в какой младенческой душе заложены. Так пояснил Бернард и начал молиться.

Бернард молился деве Марии за меня - чтобы помогла мне. Потом дал мне знак, чтобы я посмотрел наверх. Всмотревшись, вижу верховный и ярчайший свет. При этом не ослеп, но обрел высшую истину. Созерцаю божество в его светозарном триединстве. И влечет меня к нему Любовь, что движет и солнце и звезды.

Божественная комедия — краткое содержание

Божественная комедия

В возрасте тридцати пяти лет, в ночь на Страстную пятницу 1300 года, Данте оказывается потерянным в темном лесу и очень испуган этим. Он видит залитые солнцем горы и пытается подняться на них, но леопард, лев и волчица препятствуют этому. Данте вынужден вернуться в лес. Там он встречает дух Вергилия, который обещает провести ему путешествие через ад и чистилище в Рай. Данте соглашается и следует за Вергилием через врата Ада.

Прямо за входом стонут души, которые при жизни не творили ни добра, ни зла. Далее видна река Ахерон через которую свирепый Харон перевозит мертвецов на лодке к первому кругу ада.

Это- Лимб. Тут томятся души воителей, мудрецов, поэтов, а также некрещеных младенцев. Они скорбят, что им нет места в Раю. Данте и Вергилий шли и говорили о неземном вместе с великим поэтам древности, первым из которых был Гомер.

У спуска во второй круг ада демон Минос определяет, какого грешника куда низвергнуть. Путешественники увидели уносимые вихрем души сладострастников (Клеопатра, Елена Прекрасная и др.) К трагической гибели их привела взаимная страсть..

В круге третьем путников встречал пес Цербер. Здесь, под ливнем, валяются в грязи, души обжор. Среди них земляк Данте, флорентиец Чакко. Они разговорились о родном городе и Чакко попросил Данте напомнить о нем живым после возвращения на землю.

В четвертом круге казнят расточителей и скупцов. Его охраняет демон Плутос.

В пятом кругу мучаются гневные и ленивые. Они погрязли в болотах Стигийской низины.

Перед Данте и Вергилием раскинулся адский город Дит. Всякая мертвая нечисть мешает им войти. Выручил внезапно появившийся у входа в город небесный посланник, обуздавший их злобу. В Дите путники увидели объятые пламенем гробницы, из которых слышны стоны еретиков.

Около спуска из шестого круга в седьмой Вергилий объяснил Данте устройство оставшихся трех кругов, сужающихся к центру земли.

Седьмой круг находится между горами и его охраняет Минотавр. Там путники увидели кровавый кипящий поток, в котором варятся тираны и разбойники. С берега кентавры стреляют в них из луков. Кентавр Несс вызвался проводить путников и помог найти брод через реку.

Кругом были колючие заросли. Это - души самоубийц. Их клюют адские птицы Гарпии, топчут мертвецы и это причиняет им невыносимую боль. Навстречу движутся души новых грешников. Среди них Данте узнал своего учителя Брунетто Латини. Он повинен в склонности к однополой любви. Ещё трое грешников пляшут за аналогичный грех в огне.

Восьмой круг состоит из десяти рвов, называемых Злопазухами.

В первом казнят сводники и соблазнителей женщин, во втором - льстецов. Сводников бичуют бесы, а льстецы сидят в массе кала

Следующий ров выложен камнем с круглыми дырами. Из них торчат горящие ноги духовных лиц, которые торговали церковными должностями. Головы и туловища их зажаты камнями.

В четвертой пазухе казнят прорицателей и колдуньей, которым скручивают шеи.

Пятый — залит кипящей смолой, в которую бросают взяточников. Далее путники видят распятого первосвященник, настаивавший на казни Христа.

В седьмую пазуху путь идет через скалы.. Тут казнят воров – их кусают ядовитые змеи и они то рассыпаются в прах, то восстанавливаются в своем обличье.

А в восьмой пазухе казнят коварных советчиков.

В девятом — казнят сеятелей смуты. Дьявол отсекает им носы и уши, дробит черепа. Путники подошли к колодцу через который Антей спустил их на своей огромной ладони на дно. Они оказались близ центра земного шара.

Перед ними раскинулось ледяное озеро, в которое вмерзли предатели родных.

В центре — вмерзший в лед властитель Ада Люцифер, он — трехликий. Из первой его пасти торчит Иуда, из второй Брут, из третьей Кассий. Люцифер терзает их когтями. От него тянется скважина к противоположному земному полушарию, протиснулись в которую путники поднялись на поверхность и увидели небо.

Они попали в чистилище. Умылись у берега моря, смыли копоть покинутого ада.

Из морской дали к ним приплыл челн управляемый ангелом с душами усопших, которые не попали в ад. На челне путники добрались до берега и пошли к подножию горы Чистилища.

Там путники пообщались с грешниками, которые успели искренне покаяться перед смертью и по этой причине не попали в Ад.

Данте прилег на траву, заснул и во сне был перенесен к вратам в Чистилище. Охранявший врата ангел начертал им на лбу 7 раз букву «Г»- «грех». Эти семь букв будут стираться по мере восхождения на гору.

В первом круге Чистилища искупают свой грех гордецы. Они в наказание за грех гнутся под тяжестью каменных глыб.

Во втором круге – завистники. Они ослеплены, их глаза ничего не видят.

В третьем круге очищаются одержимые гневом. Там была черная мгла, смиряя их ярость.

В круге четвертом очищаются ленивые. Они здесь должны стремительно бегать.

В круге пятом – скупцы и расточители. Тут случилось землетрясение вызванное ликованию из-за того, что одна из душ очистилась и готова к восхождению: это римский поэт Стаций

В круге шестом очищаются чревоугодники. Они осуждены на голодные муки.

Со лба путников стерта предпоследняя буква и им открыт путь в седьмой круг Чистилища.

В седьмом круге, очищаются сладострастники. Они горят в огне и поют, восславляя воздержание и целомудрие.

Теперь путники должны сами пройти через стену огня и другого пути в Рай нет.

И вот — Рай Земной. Он расположен в цветущей роще. Прекрасная донна собирает цветы и поет. Она рассказала Данте, что здесь был золотой век, но потом, среди рай было погублено грехом счастье первых людей.

По Раю шествуют праведные старцы в белоснежных одеждах, на головах – венки из розам и лилий, повсюду танцуют чудесные красавицы. Вдруг Данте увидел свою возлюбленную – Беатриче и лишился чувств. Очнулся он погруженным в Лету - реку забвения грехов.

Из Земного Рая Данте и Беатриче вдвоем полетели в Небесный

В первом небе Рая - в небе Луны, им встретились души монахинь, насильно выданных замуж. Беатриче пояснила, что они хоть и жертвы, но должны нести известную ответственность за учиненное над насилие, так как не проявили героической стойкости.

На третьем небе - Венере, блаженствуют души любвеобильных. Они сияют в огненных недрах звезды..

Четвертая звезда - Солнце, является обиталищем мудрецов. Далее — на Марс и белый Юпитер, где витают души справедливых. Их светы складываются в буквы, а затем в фигуру орла, символ правосудной имперской власти, утвержденной на небесах.

Орел вступил в разговор с Данте. Он олицетворяет идею справедливости, у него а всезрящее око, составленное из самых достойных светов-духов.

Путники вознеслись к седьмому небу - на Сатурн. Это обитель созерцателей. С высоты Данте взглянул вниз, и увидел смехотворно маленький земной шарик.

В восьмом небе пылают тысячи огней - это торжествующие духи великих праведников. Беатриче попросила апостолов побеседовать с Данте. С Апостолом Петром они поговорили о сущности веры. С Апостолом Иоанном — о любви, вере, надежде. На восьмом небе Данте увидел лучащуюся душу Адама. Далее девятое небо, верховное и кристальное.

Первое, что Данте увидел в сфере девятого неба - ослепительную точку. Это — символ божества. Вокруг нее вращаются огни - девять концентрических ангельских кругов — серафимов и херувимов, а наиболее отдаленные и обширные - архангелы и ангелы.

Ангелы, как рассказала Беатриче, ровесники мироздания. Их стремительное вращение является источник всего движения во Вселенной.

Далее – вознесение в Эмпирей - высшую область Вселенной. Там он увидел старца в белом, который указал наверх, где светилась Беатриче. Этот старец — Бернард, отныне – наставник Данте, с ним вместе они стали созерцать розу Эмпирея в которой сияют души непорочных младенцев. Бернард молился деве Марии, помогла Данте. Потом дал ему знак, посмотреть наверх. Посмотрев на ярчайший свет Данте обрел высшую истину. Он созерцал божество в его триединстве.

4.5 (90%) 2 votes

 
Статьи по теме:
Ликёр Шеридан (Sheridans) Приготовить ликер шеридан
Ликер "Шериданс" известен во всем мире с 1994 года. Элитный алкоголь в оригинальной двойной бутылке произвел настоящий фурор. Двухцветный продукт, один из которых состоит из сливочного виски, а второй из кофейного, никого не оставляет равнодушным. Ликер S
Значение птицы при гадании
Петух в гадании на воске в большинстве случаев является благоприятным символом. Он свидетельствует о благополучии человека, который гадает, о гармонии и взаимопонимании в его семье и о доверительных взаимоотношениях со своей второй половинкой. Петух также
Рыба, тушенная в майонезе
Очень люблю жареную рыбку. Но хоть и получаю удовольствие от ее вкуса, все-таки есть ее только в жареном виде, как-то поднадоело. У меня возник естественный вопрос: "Как же еще можно приготовить рыбу?".В кулинарном искусстве я не сильна, поэтому за совета
Программа переселения из ветхого и аварийного жилья
Здравствуйте. Моя мама была зарегистрирована по адресу собственника жилья (сына и там зарегистрирован её внук). Они признаны разными семьями. Своего жилья она не имеет, признана малоимущей, имеет право как инвалид на дополнительную жилую площадь и...